Saturday, March 30, 2013

Аудирование: 24. Juhannus Ahvenanmaalla

Anna, katsotaanko valokuvia, ihan mitä vain.


Miksi ei


Minä olen aika huono ottamaan valokuvia


Mutta viime juhannuksen kuvat onnistuivat hyvin


No, näytä !


Me olimme kaverien kanssa Ahvenanmaalla viettämässä juhannusta


Karin sukulaisilla on siellä huvila, aivan ihanassa saaressa


Eikä siellä ollut ketään muita kuin me.


Tiesitkö, että Karin suku on kotoisin Ahvenanmaalta ?


En, onko Kari suomenruotsalainen ?


Hänen isänsä on ruotsinkielinen, mutta äiti on suomenkielinen.


Tässä kuvassa Karin setä vie meitä veneellä sinne saareen


Meillä oli hirveästi syömistä ja juomista mukana


Minä en ole koskaan ollut saaristossa.


Meri, sininen taivas, aurinko...


Voi kun kesään on vielä pitkä aika.


Meillä oli onnea: aurinko paistoi koko ajan, ja oli hirveän kuuma.


Yli kaksikymmentäviisi astetta lämmintä.


Siellä oli niin kuivaa, että me emme uskaltaneet tehdä juhannuskokkoa


Ikävä kyllä.


Vaikka ei se ole siellä edes tapana.


Kokkoja poltetaan vaan mantereella.


Se oli alun perin itäsuomalainen tapa...


Tuossa näkyy ranta, sauna ja laituri.


Tuolla kalliolla otettiin aurinkoa.


Tuosta kiveltä hypättiin uimaan.


Vesi oli kyllä vielä aika kylmää.


Näillä kivillä istuttiin iltaisin saunan jälkeen oluella ja paistettiin makkaraa


Kerrottiin älyttömiä juttuja ja naurattiin aivan kaikille


Ja laulettiin ”Kalliolle, kukkulalle...” ainakin viisikymmentä kertaa, kun ei osattu mitään muuta ulkoa


Minäkin osaan sen.


”Kalliolle, kukkulalle rakennan minä majani...”


Kuinka kauan te olitte siellä ?


Kolme päivää


Se riitti hyvin, siellä saaressa ei paljon nukuttu.


No, kotimatkalla sitten ei enää juhlittu


Junassa valitettiin porukalla, että oltiin hirveän väsyneitä ja sovittiin,


että ei enää ikinä vietetä juhannusta yhdessä, koska se oli niin rankkaa.


Mutta se oli kyllä minun elämäni ihanin juhannus.


Onneksi juhannus on vain kerran vuodessa


ihan mitä vain


Meillä oli onnea


Ikävä kyllä


Se riitti hyvin


Onneksi juhannus on vain kerran vuodessa


Tavataan taas !

Слова: 24. Juhannus Ahvenanmaalla



katsoaсмотреть, глядеть, видеть
valokuvaфотография
ihanсовсем, полностью, достаточно, вполне
mitäчто, как
vainодин, только, лишь, всего, просто
miksiпочему, зачем, для чего
eiглагол отрицания
minäя
olenбыть
aikaвремя; довольно
huonoплохой, ненастный
ottaaбрать, взять, принимать
muttaно
viimeпоследний, прошлый
juhannusИванов день
kuvaкартина, снимок, фотография, изображение
onnistuaудаться, суметь, выйти, справиться
hyvinочень, хорошо, весьма, неплохо
noну
näyttääпоказывать, демонстрировать
meмы
kaveriприятель
kanssaтоже, с
AhvenanmaallaАландские острова (дословно Окунёвая страна)
viettääпроводить, отмечать
sukulais-родственный, родной
sukulainenродственник
sukulaisiaродственники
 sielläтам
huvilaдача, вила, загородный дом
aivanсовсем, точно, полностью, вовсе
ihanaпрекрасный, очаровательный
saariостров
eikäтакже не
ketäкто
muuпрочий, другой, остальной
kuinкак, чем, будто, словно
tietääзнать, видеть, значить
ettäчто, чтобы
 sukuрод, родня, семейство
olla kotoisinпроисходить
hänenего, её, свой
isäотец, папа
ruotsinkielinenшведскоязычный
äitiмать, мама
suomenkielinenфинноязычный
tässäздесь, тут, вон
setäдядя; дядя по отцовской линии
viedäводить, везти, перевозить
meitäнам, нами, нас - партитив от me
meмы
veneлодка, шлюпка, бот
sinneтуда
saariостров
hirveäужасный, страшный, жуткий
syömistäеда
juomaнапиток, выпивка
mukanaрядом, поблизости, вместе
koskaanникак, когда-нибудь, никогда
saaristossaархипелаг
meriморе
sininenсиний, голубой
taivasнебо, небеса
aurinkoсолнце
kunкогда, пока, как только, в то время как
kesäлето
vieläещё
pitkäдолгий, длинный, продолжительный
aikaвремя, пора, срок
onneaудачи ! успеха !
onniсчастье, удача
paistaaпечь, жарить, сиять, светить
kokoвесь, целый, круглый
koko ajanвсё время, постоянно
hirveänужасный
kuumaжаркий, жарко
yliза, свыше, более
kaksikymmentäviisiдвадцать пять
asteстепень, порядок, градус
lämminтёплый
sielläтам
 niinда, так, столь
kuivaaсохнуть, высыхать
ettäчто, чтобы
uskaltaaсметь, отваживаться, дерзать
tehdäделать, сделать
kokkoкостёр
ikäväскучный
kylläда, конечно
vaikkaнесмотря, хоть, хотя
seэто
edesдаже, только
tapanaпривыкший, имеющий обыкновение
polttaaжечь, сжигать
vaanтолько, лишь
mannerматерик
alun perinсперва, изначально
alkuначало, старт, происхождение
itäвосток
suomalainenфинн
tapaнравы, манеры, способ, обычай
tuossaтут, вот, вон
näkyäвиднеться
rantaберег
laituriпристань, причал
tuollaтам, вон там
kallioскала, утёс
ottaaбрать, взять, принимать
ottaa aurinkoaзагорать
tuoэтот, тот, то
kiviкамень
hypätäпрыгать, прыгнуть
uidaплавать, плыть
vesiвода
aikaвремя, век, пора; достаточно, вполне, довольно
kylmäпрохладный, холодный
nämäэтот, тот, эти
istuaсидеть
iltaisinвечером
iltaвечер
jälkeenпосле, через
olutпиво
makkaraколбаса
kertoaговорить, сообщать, рассказывать
älytönдурацкий, глупый
juttuистория, байка, рассказ
naurattaaсмешить
aivanсовсем, полностью, точно
kaikkiвесь, всё, всякий
laulaaпеть
ainakinпо крайней мере, хотя бы, как минимум
viisikymmentäпятьдесят
kertaраз
osataуметь, владеть, знать, мочь
mitäänчто-нибудь, вовсе, совсем, вообще
muuпрочий, другой, остальной
ulkoaнаизусть
majaхижина, избушка
rakentaaстроить
kukkulaвысота, холм, горка
kuinkaкак, насколько
kauanдолго
teвы
kolmeтри
päiväдень
riittääхватать, хватить; удовлетворить
paljonмного
nukkuaспать, поспать
kotimatkallaпо пути домой
matkallaв пути
kotiдом, жилище, пенаты
enääуже, больше
juhlintaпразднование, веселье
juhliaпировать, праздновать
miettiäобдумывать, размышлять
porukkaкомпания
hirveänужасно
väsynytусталый, уставший
sopiaдоговариваться
ikinäникогда
viettääотмечать, проводить
yhdessäвместе
koskaпотому что, так как
rankkaжесткий, грубый, трудный, тяжелый
elämäжизнь
ihaninсамый прекрасный
ihanaпрекрасный
onneksiк счастью
vainтолько, лишь
vuodessaв году
vuosiгод
ikävä kylläк сожалению
valittaaжаловаться

24. Juhannus Ahvenanmaalla

Эпизод № 24: Иванов день на Аландских островах





Ahvenanmaalla - дословно Окунёвая страна
ahven - окунь
maa - страна, земля

Аудио к уроку

Транскрипт


Anna, katsotaanko valokuvia, ihan mitä vain.Анна, давай посмотрим фотографии, совсем что лишь (всё равно какие).
Miksi ei. Minä olen aika huono ottamaan valokuvia.Почему нет. Я являюсь довольно плохим фотографом. (см. грамматику к уроку - иллативная форма третьего инфинитива)
Mutta viime juhannuksen kuvat onnistuivat hyvin.Но снимки с прошлого Иванова дня получились хорошо.
No, näytä !Ну, покажи !
Me olimme kaverien kanssa Ahvenanmaalla viettämässä juhannusta.Мы были с приятелями на Аландских островах отмечая Иванов день .
Karin sukulaisilla on siellä huvila, aivan ihanassa saaressa.Карины родственники имеют там дачу, на довольно прекрасном острове.
Eikä siellä ollut ketään muita kuin me.
Там не было никого других кроме нас.
Tiesitkö, että Karin suku on kotoisin Ahvenanmaalta ?Знала ли ты, что род Кари происходит с Аландских островов ?
En, onko Kari suomenruotsalainen ?Нет, является ли Кари финским шведом ?
Hänen isänsä on ruotsinkielinen, mutta äiti on suomenkielinen.Его отец является шведскоязычным, но мама является финноязычной.
Tässä kuvassa Karin setä vie meitä veneellä sinne saareen.Здесь на фотографии Карин дядя перевозит нас на лодке туда на остров.
Meillä oli hirveästi syömistä ja juomista mukana.У нас была огромное количество еды и напитков вместе.
Minä en ole koskaan ollut saaristossa.Я никогда не была на архипелаге.
Meri, sininen taivas, aurinko...Море, синее небо, солнце...
Voi kun kesään on vielä pitkä aika.Ой, до лета еще долгое время.
Meillä oli onnea: aurinko paistoi koko ajan, ja oli hirveän kuuma.У нас была удача: солнце светило все время  и было  ужасно жарко
Yli kaksikymmentäviisi astetta lämmintä.Больше двадцати пяти градусов тепла
Siellä oli niin kuivaa, että me emme uskaltaneet tehdä juhannuskokkoa.Там было так сухо, что мы не отважились делать костер.
Ikävä kyllä. Vaikka ei se ole siellä edes tapana.К сожалению. Хотя нет там даже такого обычая.
Kokkoja poltetaan vaan mantereella.Костры жгут только на материке
Se oli alun perin itäsuomalainen tapa....Это был изначально восточных финнов обычай.
Tuossa näkyy ranta, sauna ja laituri.Вон там виден берег, сауна и пристань.
Tuolla kalliolla otettiin aurinkoa.На том утёсе загорали.
Tuosta kiveltä hypättiin uimaan.Вот оттуда, с камня прыгали плавать (ныряли).
Vesi oli kyllä vielä aika kylmää.Вода была, конечно, довольно прохладной.
Näillä kivillä istuttiin iltaisin saunan jälkeen oluella ja paistettiin makkaraa.На тех камнях  сидели по вечерам после сауны, пили пиво и жарили колбасу.
Kerrottiin älyttömiä juttuja ja naurattiin aivan kaikille.Рассказывали дурацкие истории и смеялись почти всяким.
Ja laulettiin ”Kalliolle, kukkulalle...” ainakin viisikymmentä kertaa, kun ei osattu mitään muuta ulkoa.И пели «Каллиолле, куккулалле…» по крайней мере пятьдесят раз, так как не знали вообще другого наизусть.
Minäkin osaan sen.Я тоже знаю её.
”Kalliolle, kukkulalle rakennan minä majani...”"На скале, на холме построю я свою избушку…"
Kuinka kauan te olitte siellä ?Как долго вы были там ?
Kolme päivää.Три дня.
Se riitti hyvin, siellä saaressa ei paljon nukuttu.Этого хватило хорошо, там на архипелаге не много спалось.
No, kotimatkalla sitten ei enää juhlittu.Ну, по пути домой затем больше уже не праздновали.
Junassa valitettiin porukalla, että oltiin hirveän väsyneitä ja sovittiin, että ei enää ikinä vietetä juhannusta yhdessä, koska se oli niin rankkaa.                                  В поезде жаловались компанией, что были ужасно уставшими и договорились, что больше уже  никогда не отмечать Иванов день вместе, потому что это было так тяжело.
Mutta se oli kyllä minun elämäni ihanin juhannus.Но это был конечно у меня в моей жизни самый прекрасный Иванов день.
Ei !Нет !
Onneksi juhannus on vain kerran vuodessa.К счастью, Иванов день бывает только раз в году.

Грамматика к эпизоду 23. Uusi vuosi Suomessa

1. Прошедшее время Perfekti



5 случаев употребления Perfekti:

- Неизвестно точное время произошедшего события.
- Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
- Событие еще не произошло, но может произойти позже.
- Событие произошло, но никто не видел как. Видели только результат.
- Обозначение события в будущем, которое произойдет после совершения какого то другого события.

 Перфектная форма образуется следующим образом:

olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet
Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle.


Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen.


Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta.

2. Условное наклонение в финском языке (Konditionaali)



В русском языке условному наклонению соответствует частица "бы" и "ли". В финском – суффикс -isi-:

voisit - ты мог бы
Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi.


Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.

3. Переходный падеж. Translatiivi


Translatiivi (транслатив) — переходный падеж, в общем случае обозначает состояние, в которое что-либо перешло. Выражает процесс изменения качества.

Образуется путем присоединения к слабой основе глагола падежного окончания -ksi. Множественное число имени: слабая основа + i (показатель множественного числа) + -ksi.

Обозначает:

- свойство, состояние, положение как результат изменения, в которое кто/что-нибудь переходит, кем/чем становится, кем/чем считают (называть, думать, считать, полагать, доказывать, утверждать):
Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä.
-  причину, намерение:
Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa.
- способ действия:
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
-   определенное время действия (к какому времени? на какой срок?):
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi.


Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
-   направление к месту нахождения (направление перемещения с помощью Komparatiivi + -ksi):

lähemmäksi - ближе
kauemmaksi - дальше

-   последовательности, порядок рассуждения:

ensiksi -  во-первых (первым)
toiseksi  - во-вторых (вторым)
kolmanneksi - в третьих
viimeiseksiв последних (последним)
aluksi (ensin) - в начале (сначала)
lopuksi - в конце (потом)
seuraavaksi  - следующим

4. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi


Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).

Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.

Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ?  - (чтобы) что сделать?

Она употребляется:

  • после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
  • Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
  • после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
  • после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
  • после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
  • с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
  • с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
  • глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
  • после оборотов: valmis  - готов, valvollinen - обязан
  • при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
В сочетании с глаголом olla + прилагательное  иллативная форма III инфинитива обозначает способность к совершению действия, при этом высказыванию придаётся идиоматический характер:

Hän on kova puhumaan.  - Он любитель поговорить. 

Friday, March 8, 2013

Слова: 23. Uusi vuosi Suomessa


kuuleпослушай
kuullaслышать, услышать
mitäчто, как
sinäты
tehdäделать
jouluРождество
kutsuaпригласить, приглашать, вызывать
minutменя
minäя
sukulaisetродня
sukulainenродственник (-ца)
sukulais-родственный, родной
luoк
maaстрана; земля, грунт; сельская местность
kertoaговорить, сообщать
ettäчто, чтобы
heони
pyytääпросить, пригласить, призвать
sinutтебя
mukaanс; вместе
sielläтам
myösтоже; также
uudenvuoden-новогодний
vieläещё, пока
teвы
oikeinправо, правильно, верно, так; должным образом
ketkäкто
mitenкак
yleensäобычно, вообще; как правило
viettääпроводить, отметить, отмечать
siisзначит, иначе, итак
uusiновый
vuosiгод
seэто, он, она, этот, того, то
riippuaвисеть, зависеть
riippuuзависит
vähänнесколько, немного , мало, слегка
ikäвозраст
iästäот возраста: элатив от ikä
jaи
elämäжизнь
tilanneситуация, обстановка, положение, ситуация
neони, те
jokaкоторый
joillaкоторые
lapsiребёнок
juhliaотмечать, праздновать
aattoканун
ulkonaвне, снаружи; вне дома
ravintolaресторан
perheсемья
perheetсемьи
kotonaдома
taiили
kyläдеревня, хутор
ystäväдруг
luonaу
vaihtoобмен, смена
odotellaждать
tehdäделать
lupausобещание, клятва, обет, зарок, обязательство
valaaлить
tinaолово
sitäтого, чем, тем
myydäпродавать
pieniмаленький
hevonenконь, лошадь
kenkäтуфля, ботинок, обувь
aivanсовсем, точно, вовсе
tämäэто, этот, тот
tarkoitusнамерение, смысл, цель, умысел
vartenдля
hevosenkenkä подкова
kuumentaaгреть, нагревать, разогревать
tuliогонь, горение, пламя
erityisestiспециально, особенно
kauhaковш, черпак, половник
kunкогда, пока, как только; в то время как
sulaрасплавленный
heittääбросить, бросать, кидать
nopeastiбыстро, скоро, резво
kylmäхолодный, холод
vesiвода
veteenв воду: иллатив от vesi
tuleeстановится
tullaстать, доходить
taasопять, снова
kovaсильный, твёрдый, жесткий
sittenзатем
voidaмочь, смочь
ennustaaгадать, предсказывать
tulevaбудущий; предстоящее
tapahtumaсобытие, происшествие
rikkausбогатство
rakkausлюбовь
menestysуспех, удача
jooага, да, так
josесли, хотя
vaikeaсерьёзный, тяжелый, трудный
keksiäсоображать, обнаруживать, вычислять, сообразить
mitäänчто-нибудь, вовсе, совсем
kivaсмешной, забавный, милый, классный, крутой
varjostaaзатемнять
seinäстена, стенка
muttaно
pitäisiследует, должен, обязан
tietääзнать, видеть, значить
mukaanсогласно; вместе; если верить; по мотивам
tapaспособ, обычай, практика
nytтеперь, сейчас
ensimmäinenпервый, начальный, исходный
kerranоднажды, раньше; раз
minustaпо-моему
tulevaisuusбудущее
tietystiконечно
kaupunkiгород
virallinenофициальный
tilaisuusмероприятие
sielläтам
kuoroхор
lauluпесня, пение
torviрожок, гудок
soittoигра; звонок
kaupunginjohtajaградоначальник, мэр
pitääсохранять, поддерживать, делать, проводить, вести
puheречь
ennenдо, перед, раньше
kelloколокол, часы, время
kaksitoista двенадцать
jälkeenпосле, через
alkaaначать, начинаться
ilotulitusсалют, фейрверк
tosiправильный, действительный
teetделаешь
olosuhteetобстановка, ситуация, условие, положение
josесли; хотя
esimerkiksiнапример
kanssaтоже; с
niinда, так, столь, тогда
meмы
ensiпервый
mennäидти, ехать
jossaгде
eläväживой
elääжить
musiikkiмузыка
tanssiтанец
sieltäоттуда
katsoaсмотреть, глядеть
taitaaмочь, может быть
hetiсразу
luullaдумать, полагать
heidänих, свой
heони
hänон, она
jäädäоставаться
kokoвесь, целый
lomaотпуск, каникулы
kaiнаверное
olenбыть
kamalaстрашный, ужасный
päättääрешать

Аудирование: 23. Uusi vuosi Suomessa

Kuule, Jutta, mitä sinä teet Jouluna ?


Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle.


Ai niin.


Kari kertoikin, että he pyytävät sinut mukaan.


Oletko sinä siellä myös uudenvuoden ?


Minä en ole päättänyt vielä.


Mitä te oikein teette uutenavuotena ?


Ketkä te ?


Ai siis, että miten Suomessa yleensä vietetään uuttavuotta ?


Se riippuu vähän iästä ja elämän tilanteesta


Ne, joilla ei ole lapsia juhlivat uudenvuoden aattona ulkona, siis ravintoloissa.


Perheet ovat kotona tai kylässä ystävien tai sukulaisten luona.


Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa


Tinaa ?


Niin, tinaa.


Sitä myydään pieninä hevosen kenkinä aivan tätä tarkoitusta varten


Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen


Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä


Siitä tinastako ?


Niin


Joo, jos siitä oli vaikeaa keksiä mitään kivaa niin sitten voi ennustaa tinan varjosta seinällä


Mutta kyllä sinun pitäisi tietää miten tinaa valetaan


Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta


Minä kuulen siitä nyt ensimmäisen kerran


Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi.


No, sitten Senaatintorilla on tietysti kaupungin virallinen tilaisuus.


Siellä on kuorolaulua, torvisoittoa ja kaupunginjohtaja pitää puheen


Vähän ennen kello kahtatoista lauletaan Maamme-lauluja


Sen jälkeen alkaa ilotulitus


Kuulostaa tosi viralliselta


Mitä sinä teet uutena vuotena ?


Se riippuu olosuhteista.


Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa,


sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta


Kuule, minä taidankin tulla heti Joulun jälkeen kaupunkiin.


Kiva, pyydämmekö myös Annan ja Karin mukaan ?


Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi.


No, sitten me olemme kahdestaan


Ei kai se nyt niin kamalaa ole


Se riippuu olosuhteista


Vuoden vaihtumista odotellessa


Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi


Tavataan taas !

Флэшкарты: 23. Uusi vuosi Suomessa


23. Uusi vuosi Suomessa

Эпизод № 23: Новый год в Финляндии



Аудио к уроку

Транскрипт


Kuule, Jutta, mitä sinä teet Jouluna ?Послушай, Ютта, что ты делаешь на Рождество ?
Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle.Анна пригласила меня к родне в сельскую местность.
Ai niin. Kari kertoikin, että he pyytävät sinut mukaan.Ах да. Кари говорил, что они приглашают тебя вместе ( с ними).
Oletko sinä siellä myös uudenvuoden ?А ты там тоже будешь на Новый год ?
Minä en ole päättänyt vielä. Mitä te oikein teette uutenavuotena ?Я не решил ещё. Как вы будете правильно (отмечать) Новый год ?
Ketkä te ? Ai siis, että miten Suomessa yleensä vietetään uuttavuotta ?Кто вы ? А значит, это как в Финляндии обычно отмечают Новый год ?
Se riippuu vähän iästä ja elämän tilanteesta. Ne, joilla ei ole lapsia juhlivat uudenvuoden aattona ulkona, siis ravintoloissa.Это зависит немного от возраста и жизненной ситуации. Те, которые не являются детьми, празднуют Новый год накануне вне дома, например в ресторане.
Perheet ovat kotona tai kylässä ystävien tai sukulaisten luona.Семьи находятся дома или в деревне у друзей или родственников.
Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa.В ожидании смены года делают новогодние обещания и льют олово.
Tinaa ?Олово ?
Niin, tinaa. Sitä myydään pieninä hevosen kenkinä aivan tätä tarkoitusta varten.Да, олово. Его продают маленькими подковками точно (специально) для этой цели.
Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen.Олово нагревают на огне в специальном ковше и, когда оно расплавляется, его быстро бросают в холодную воду.
Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä.В воде олово становится опять твёрдым, и затем по нему можно предсказать события в будущем году: богатство, любовь и успех.
Siitä tinastako ?Это по олову ?
Niin. Joo, jos siitä oli vaikeaa keksiä mitään kivaa niin sitten voi ennustaa tinan varjosta seinällä.Да. Так, если это было трудно придумать что-нибудь забавное (классное), то затем можно погадать на тени олова на стене.
Mutta kyllä sinun pitäisi tietää miten tinaa valetaan.Но конечно тебе следует знать как олово льют.
Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta.Согласно Анни (-ным словам) обычай пришел в Финляндию из Германии.
Minä kuulen siitä nyt ensimmäisen kerran. Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi.Я слышу об этом сейчас первый раз. По-моему было бы интересно погадать на твое будущее.
No, sitten Senaatintorilla on tietysti kaupungin virallinen tilaisuus.Ну, затем на Сенатской площади,  бывает конечно же городское официальное мероприятие.
Siellä on kuorolaulua, torvisoittoa ja kaupunginjohtaja pitää puheen.Там бывает хоровое пение, игра на рожках и градоначальник держит речь.
Vähän ennen kello kahtatoista lauletaan Maamme-lauluja. Sen jälkeen alkaa ilotulitus.Немного (незадолго) до двенадцати исполняется гимн Финляндии «Наша страна». После него начинается фейерверк.
Kuulostaa tosi viralliselta. Mitä sinä teet uutena vuotena ?Звучит действительно официально. Что ты делаешь на Новый год ?
Se riippuu olosuhteista.Это зависит от обстановки.
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.Если я был бы, например, с тобой, мы лили бы вначале олове, после этого пошли бы в ресторан, где есть живая музыка и танцы, и оттуда пошли бы к двенадцати  на Сенатскую площадь смотреть салют.
Kuule, minä taidankin tulla heti Joulun jälkeen kaupunkiin.Слушай, я может быть, поеду сразу после Рождества в город.
Kiva, pyydämmekö myös Annan ja Karin mukaan ?Классно, пригласим ли мы Анну и Кари вместе ?
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi.Я думаю, они останутся в деревне на целые каникулы.
No, sitten me olemme kahdestaan.Ну, тогда мы будем вдвоем.
Ei kai se nyt niin kamalaa ole.Наверное это не так уж и страшно будет.

Грамматика к эпизоду № 22. Jouluna lapissa

1. Название месяцев в финском языке



Финские названия месяцев, в отличии от заимствований из латыни в русском и в европейских языках, образованы от собственно финских слов. Вторая часть этих названий "kuu" переводится как "луна, месяц".

tammikuu    - январь, месяц дуба (tammi - дуб; но в некоторых диалектах "tammi" означал ось центр, т.е. tammikuu - месяц центра/середины зимы )
helmikuu     - февраль, месяц жемчуга (helmi - жемчужина, скорее всего потому, что капли с сосулек, а также сок с березы напоминают жемчужины )
maaliskuu    - март, месяц березового сока, месяц земли (1) от mahia - березовый сок, 2) также возможно от "maallinen kuu" - земляной месяц, т.е. месяц, когда сходит снег и появляется земля 3) возможно от "maali" - краска)
huhtikuu      - апрель, месяц пожогов (huhta - пожог, в этом месяце жгли лес, расчищали землю, подготавливая поля для земледелия)
toukokuu     - май, месяц сева ("touko" (единственное число), а также "touot" или "toukotyöt" (во множественном числе) - яровой сев)
kesäkuu      - июнь, месяц лета (kesä - лето; но также утверждают, что название месяца на самом деле произошло от "kesanto" - земля под паром, залежная земля. Еще одно название лета - "suvi", широко употреблялось до того как название первого месяца лета "kesäkuu" перешло на само лето, т.е.  "kesanto" > "kesäkuu" > "kesä", а не наоборот)
heinäkuu     - июль, месяц сена (heinä - сено, трава)
elokuu         - август, месяц хлеба (elo - зерно, жито, хлеб; "elonkorjuu" - уборка урожая)
syyskuu      - сентябрь, месяц осени (syys или "syksy" - осень)
lokakuu      - октябрь, месяц грязи (loka - грязь, слякоть)
marraskuu  - ноябрь, неживой месяц (marras - древнее финское слово, означающее смерть; "olla martaana" - быть мертвым)
joulukuu     - декабрь, месяц рождества (joulu - рождество. До 17-го столетия назывался"talvikuu", т.е. дословно: зимний месяц)
Joskus huhtikuussa, vaikka Pääsiäisenä.

2. Adessiivi. Внешне-местный падеж



Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где ? На чём ?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо:
Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.
  Адессив употребляется для указании времени, сезона:

- talvella - зимой
- aamulla - утром
- ensi viikolla - на следующей неделе
Oletko sinä ollut Lapissa talvella ?


Vain kesällä ja syksyllä.


Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna.


Mutta keväällä vaan on yleensä paremmat ilmat.
Адессив употребляется для указания принадлежности, что у лица что-то есть:
Minulla on semmoinen periaate, että jouluaatto vietetään kotona oman perheen kanssa.

3. Падеж Allatiivi



Аллати́в (падеж приближения) — падежная форма, указывающая объект, на который направлено действие, то есть тот предмет, на котором скажется результат действия, либо на конечный пункт действия (обычно наружный, в отличие от иллатива, обозначающего внутренний конечный пункт).

Allatiivi отвечает на вопрос Mille ?Куда ? – когда речь идет о внешнем местоположении. Показателем allatiivi является окончание –lle.
Kun he olivat saapuneet Saariselkälle, siellä oli ollut hirveän kylmä.

4. Падеж Illatiivi


Иллати́в (лат. illativus) — падеж, указывающий на конечный (внутри чего-либо) пункт траектории движения одного из участников ситуации. Имеется в первую очередь в агглютинирующих языках (финно-угорских и др.). Отличается от аллатива, который также указывает на конечный пункт, однако, как правило, наружный.


Illatiivi отвечает на вопрос Mihin ?Куда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении. При этом в слове всегда будет сильная ступень. Падеж Illatiivi образуется следующими способами:

Если слово оканчивается на одиночную гласную, то она удваивается, и добавляется окончание –n.
Mihin ?

Kassiin.

Pöytään (в стол) – обратите внимание, что в слове сильная ступень.
Ensimmäisellä kurssilla käsitellään kirjallisuutta tuhat kahdeksansataaluvulta tuhat yhdeksänsataaluvun alkuun, ja toisella kurssilla siitä eteenpäin nykykirjallisuuteen asti.
Если слово односложное и оканчивается на двойную гласную, то добавляется –h-, гласная (такая же как и в корне слова) + n.

Mihin ?

Maahan.

Työhön.           На работу.
Tuohon ilmoitustaululle pannaan lista, johon kirjoitetaan oma nimi ja yhteystiedot: puhelinnumero, osoite ja sähköpostiosoite.
Такая же схема действует и для дней недели:

Maanantaihin.              До понедельника.

Если основа слова заканчивается на двойную гласную, при этом слово не односложное, то в illatiivi добавляется окончание –seen:

kappaleeseen (основа – kappalee-)


Если слово оканчивается на согласную, то, как и в случае с genetiivi, добавляется связующая –i- и –in:

Mihin ?New Yorkiin
Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin.


Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin


Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna.

5. Местоимение kaikki




Одним из распространенных слов в финском языке является местоимение kaikki (все, всё, все, всякий, каждый, целый):
Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin.
kaikki входит в состав некоторых идиоматических выражений:

ennen kaikkea - прежде всего
kaikesta huolimatta - несмотря ни на что
kaikin ajoin - всегда
kaikin puolin - во всех отношениях
kaikkein paras - лучше всех
kaikkea muuta kuin - далеко не...
siinä kaikki - вот и всё
yhtä kaikki - всё равно

6. Условное наклонение в финском языке (Konditionaali)



В русском языке условному наклонению соответствует частица «бы». В финском – суффикс -isi-:

voisit - ты мог бы
Anna varmasti innostuisi, mutta Anssista minä en ole niin varma.

7. Прошедшее время Perfekti



5 случаев употребления Perfekti:

- Неизвестно точное время произошедшего события.
- Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
- Событие еще не произошло, но может произойти позже.
- Событие произошло, но никто не видел как. Видели только результат.
- Обозначение события в будущем, которое произойдет после совершения какого то другого события.

 Perfekti образуется следующим образом:

Форма глагола "olla" плюс II причастия актива основного глагола:

olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet
Oletko sinä ollut Lapissa talvella ?


Mutta Anssi on kyllä ollut kerran, Jouluna.

8. Прошедшее время Pluskvamperfekti


Pluskvamperfekti употребляется, когда есть два события в прошлом, но одно из них произошло раньше другого. Событие, произошедшее раньше, находится в форме плюсквамперфекта, а событие, произошедшее позже – в имперфекте, т.е. в простом прошедшем времени. Грубо говоря, это время «прошедшее от прошедшего».


Плюсквамперфект образуется с помощью глагола olla в нужном лице и прошедшем времени и глагола с одним из окончаний –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet (т.е. II причастие актива).

Утвердительная форма:

olin         olimme
olit          olitte        +   II причастие актива
oli           olivat

Отрицательная форма:

en ollut         emme olleet
et ollut          ette olleet               +   II причастие актива
ei ollut          eivat olleet
Lomasta tuli aivan erilainen kuin he olivat suunnitelleet.


Kun he olivat saapuneet Saariselkälle, siellä oli ollut hirveän kylmä.


Pakkasta oli ollut yli kolmekymmentä astetta.


Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin.


Olivat hiihtäneet vain muutaman kilometrin, kun Anssi oli mäkeä laskiessaan törmännyt puuhun.


Vaikka onneksi hän oli kaatunut pehmeään syvään lumeen.


Hänen jalkansa oli kuitenkin murtunut.


No, Anssi oli päässyt sairaalasta jo samana päivänä
.


Sitten oli alkanut lumimyrsky.


Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.


He olivat olleet vain muutaman tunnin ulkona koko lomalla.


Itse asiassa pojat olivat pyytäneet minutkin mukaan.

9. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi


Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).

Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.

Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ?  - (чтобы) что сделать?

Она употребляется:

  • после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
  • Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin.


    Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin.
  • после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
  • после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
  • после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
  • с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
  • с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
  • глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
  • после оборотов: valmis  - готов, valvollinen - обязан
  • при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
В сочетании с глаголом olla + прилагательное  иллативная форма III инфинитива обозначает способность к совершению действия, при этом высказыванию придаётся идиоматический характер:

Hän on kova puhumaan.  - Он любитель поговорить.