Anna, katsotaanko valokuvia, ihan mitä vain.
Miksi ei
Minä olen aika huono ottamaan valokuvia
Mutta viime juhannuksen kuvat onnistuivat hyvin
No, näytä !
Me olimme kaverien kanssa Ahvenanmaalla viettämässä juhannusta
Karin sukulaisilla on siellä huvila, aivan ihanassa saaressa
Eikä siellä ollut ketään muita kuin me.
Tiesitkö, että Karin suku on kotoisin Ahvenanmaalta ?
En, onko Kari suomenruotsalainen ?
Hänen isänsä on ruotsinkielinen, mutta äiti on suomenkielinen.
Tässä kuvassa Karin setä vie meitä veneellä sinne saareen
Meillä oli hirveästi syömistä ja juomista mukana
Minä en ole koskaan ollut saaristossa.
Meri, sininen taivas, aurinko...
Voi kun kesään on vielä pitkä aika.
Meillä oli onnea: aurinko paistoi koko ajan, ja oli hirveän kuuma.
Yli kaksikymmentäviisi astetta lämmintä.
Siellä oli niin kuivaa, että me emme uskaltaneet tehdä juhannuskokkoa
Ikävä kyllä.
Vaikka ei se ole siellä edes tapana.
Kokkoja poltetaan vaan mantereella.
Se oli alun perin itäsuomalainen tapa...
Tuossa näkyy ranta, sauna ja laituri.
Tuolla kalliolla otettiin aurinkoa.
Tuosta kiveltä hypättiin uimaan.
Vesi oli kyllä vielä aika kylmää.
Näillä kivillä istuttiin iltaisin saunan jälkeen oluella ja paistettiin makkaraa
Kerrottiin älyttömiä juttuja ja naurattiin aivan kaikille
Ja laulettiin ”Kalliolle, kukkulalle...” ainakin viisikymmentä kertaa, kun ei osattu mitään muuta ulkoa
Minäkin osaan sen.
”Kalliolle, kukkulalle rakennan minä majani...”
Kuinka kauan te olitte siellä ?
Kolme päivää
Se riitti hyvin, siellä saaressa ei paljon nukuttu.
No, kotimatkalla sitten ei enää juhlittu
Junassa valitettiin porukalla, että oltiin hirveän väsyneitä ja sovittiin,
että ei enää ikinä vietetä juhannusta yhdessä, koska se oli niin rankkaa.
Mutta se oli kyllä minun elämäni ihanin juhannus.
Onneksi juhannus on vain kerran vuodessa
ihan mitä vain
Meillä oli onnea
Ikävä kyllä
Se riitti hyvin
Onneksi juhannus on vain kerran vuodessa
Tavataan taas !
Saturday, March 30, 2013
Слова: 24. Juhannus Ahvenanmaalla
katsoa | смотреть, глядеть, видеть |
valokuva | фотография |
ihan | совсем, полностью, достаточно, вполне |
mitä | что, как |
vain | один, только, лишь, всего, просто |
miksi | почему, зачем, для чего |
ei | глагол отрицания |
minä | я |
olen | быть |
aika | время; довольно |
huono | плохой, ненастный |
ottaa | брать, взять, принимать |
mutta | но |
viime | последний, прошлый |
juhannus | Иванов день |
kuva | картина, снимок, фотография, изображение |
onnistua | удаться, суметь, выйти, справиться |
hyvin | очень, хорошо, весьма, неплохо |
no | ну |
näyttää | показывать, демонстрировать |
me | мы |
kaveri | приятель |
kanssa | тоже, с |
Ahvenanmaalla | Аландские острова (дословно Окунёвая страна) |
viettää | проводить, отмечать |
sukulais- | родственный, родной |
sukulainen | родственник |
sukulaisia | родственники |
siellä | там |
huvila | дача, вила, загородный дом |
aivan | совсем, точно, полностью, вовсе |
ihana | прекрасный, очаровательный |
saari | остров |
eikä | также не |
ketä | кто |
muu | прочий, другой, остальной |
kuin | как, чем, будто, словно |
tietää | знать, видеть, значить |
että | что, чтобы |
suku | род, родня, семейство |
olla kotoisin | происходить |
hänen | его, её, свой |
isä | отец, папа |
ruotsinkielinen | шведскоязычный |
äiti | мать, мама |
suomenkielinen | финноязычный |
tässä | здесь, тут, вон |
setä | дядя; дядя по отцовской линии |
viedä | водить, везти, перевозить |
meitä | нам, нами, нас - партитив от me |
me | мы |
vene | лодка, шлюпка, бот |
sinne | туда |
saari | остров |
hirveä | ужасный, страшный, жуткий |
syömistä | еда |
juoma | напиток, выпивка |
mukana | рядом, поблизости, вместе |
koskaan | никак, когда-нибудь, никогда |
saaristossa | архипелаг |
meri | море |
sininen | синий, голубой |
taivas | небо, небеса |
aurinko | солнце |
kun | когда, пока, как только, в то время как |
kesä | лето |
vielä | ещё |
pitkä | долгий, длинный, продолжительный |
aika | время, пора, срок |
onnea | удачи ! успеха ! |
onni | счастье, удача |
paistaa | печь, жарить, сиять, светить |
koko | весь, целый, круглый |
koko ajan | всё время, постоянно |
hirveän | ужасный |
kuuma | жаркий, жарко |
yli | за, свыше, более |
kaksikymmentäviisi | двадцать пять |
aste | степень, порядок, градус |
lämmin | тёплый |
siellä | там |
niin | да, так, столь |
kuivaa | сохнуть, высыхать |
että | что, чтобы |
uskaltaa | сметь, отваживаться, дерзать |
tehdä | делать, сделать |
kokko | костёр |
ikävä | скучный |
kyllä | да, конечно |
vaikka | несмотря, хоть, хотя |
se | это |
edes | даже, только |
tapana | привыкший, имеющий обыкновение |
polttaa | жечь, сжигать |
vaan | только, лишь |
manner | материк |
alun perin | сперва, изначально |
alku | начало, старт, происхождение |
itä | восток |
suomalainen | финн |
tapa | нравы, манеры, способ, обычай |
tuossa | тут, вот, вон |
näkyä | виднеться |
ranta | берег |
laituri | пристань, причал |
tuolla | там, вон там |
kallio | скала, утёс |
ottaa | брать, взять, принимать |
ottaa aurinkoa | загорать |
tuo | этот, тот, то |
kivi | камень |
hypätä | прыгать, прыгнуть |
uida | плавать, плыть |
vesi | вода |
aika | время, век, пора; достаточно, вполне, довольно |
kylmä | прохладный, холодный |
nämä | этот, тот, эти |
istua | сидеть |
iltaisin | вечером |
ilta | вечер |
jälkeen | после, через |
olut | пиво |
makkara | колбаса |
kertoa | говорить, сообщать, рассказывать |
älytön | дурацкий, глупый |
juttu | история, байка, рассказ |
naurattaa | смешить |
aivan | совсем, полностью, точно |
kaikki | весь, всё, всякий |
laulaa | петь |
ainakin | по крайней мере, хотя бы, как минимум |
viisikymmentä | пятьдесят |
kerta | раз |
osata | уметь, владеть, знать, мочь |
mitään | что-нибудь, вовсе, совсем, вообще |
muu | прочий, другой, остальной |
ulkoa | наизусть |
maja | хижина, избушка |
rakentaa | строить |
kukkula | высота, холм, горка |
kuinka | как, насколько |
kauan | долго |
te | вы |
kolme | три |
päivä | день |
riittää | хватать, хватить; удовлетворить |
paljon | много |
nukkua | спать, поспать |
kotimatkalla | по пути домой |
matkalla | в пути |
koti | дом, жилище, пенаты |
enää | уже, больше |
juhlinta | празднование, веселье |
juhlia | пировать, праздновать |
miettiä | обдумывать, размышлять |
porukka | компания |
hirveän | ужасно |
väsynyt | усталый, уставший |
sopia | договариваться |
ikinä | никогда |
viettää | отмечать, проводить |
yhdessä | вместе |
koska | потому что, так как |
rankka | жесткий, грубый, трудный, тяжелый |
elämä | жизнь |
ihanin | самый прекрасный |
ihana | прекрасный |
onneksi | к счастью |
vain | только, лишь |
vuodessa | в году |
vuosi | год |
ikävä kyllä | к сожалению |
valittaa | жаловаться |
24. Juhannus Ahvenanmaalla
Эпизод № 24: Иванов день на Аландских островах
Ahvenanmaalla - дословно Окунёвая страна
ahven - окунь
maa - страна, земля
Аудио к уроку
Транскрипт
Anna, katsotaanko valokuvia, ihan mitä vain. | Анна, давай посмотрим фотографии, совсем что лишь (всё равно какие). |
Miksi ei. Minä olen aika huono ottamaan valokuvia. | Почему нет. Я являюсь довольно плохим фотографом. (см. грамматику к уроку - иллативная форма третьего инфинитива) |
Mutta viime juhannuksen kuvat onnistuivat hyvin. | Но снимки с прошлого Иванова дня получились хорошо. |
No, näytä ! | Ну, покажи ! |
Me olimme kaverien kanssa Ahvenanmaalla viettämässä juhannusta. | Мы были с приятелями на Аландских островах отмечая Иванов день . |
Karin sukulaisilla on siellä huvila, aivan ihanassa saaressa. | Карины родственники имеют там дачу, на довольно прекрасном острове. |
Eikä siellä ollut ketään muita kuin me. | Там не было никого других кроме нас. |
Tiesitkö, että Karin suku on kotoisin Ahvenanmaalta ? | Знала ли ты, что род Кари происходит с Аландских островов ? |
En, onko Kari suomenruotsalainen ? | Нет, является ли Кари финским шведом ? |
Hänen isänsä on ruotsinkielinen, mutta äiti on suomenkielinen. | Его отец является шведскоязычным, но мама является финноязычной. |
Tässä kuvassa Karin setä vie meitä veneellä sinne saareen. | Здесь на фотографии Карин дядя перевозит нас на лодке туда на остров. |
Meillä oli hirveästi syömistä ja juomista mukana. | У нас была огромное количество еды и напитков вместе. |
Minä en ole koskaan ollut saaristossa. | Я никогда не была на архипелаге. |
Meri, sininen taivas, aurinko... | Море, синее небо, солнце... |
Voi kun kesään on vielä pitkä aika. | Ой, до лета еще долгое время. |
Meillä oli onnea: aurinko paistoi koko ajan, ja oli hirveän kuuma. | У нас была удача: солнце светило все время и было ужасно жарко |
Yli kaksikymmentäviisi astetta lämmintä. | Больше двадцати пяти градусов тепла |
Siellä oli niin kuivaa, että me emme uskaltaneet tehdä juhannuskokkoa. | Там было так сухо, что мы не отважились делать костер. |
Ikävä kyllä. Vaikka ei se ole siellä edes tapana. | К сожалению. Хотя нет там даже такого обычая. |
Kokkoja poltetaan vaan mantereella. | Костры жгут только на материке |
Se oli alun perin itäsuomalainen tapa.... | Это был изначально восточных финнов обычай. |
Tuossa näkyy ranta, sauna ja laituri. | Вон там виден берег, сауна и пристань. |
Tuolla kalliolla otettiin aurinkoa. | На том утёсе загорали. |
Tuosta kiveltä hypättiin uimaan. | Вот оттуда, с камня прыгали плавать (ныряли). |
Vesi oli kyllä vielä aika kylmää. | Вода была, конечно, довольно прохладной. |
Näillä kivillä istuttiin iltaisin saunan jälkeen oluella ja paistettiin makkaraa. | На тех камнях сидели по вечерам после сауны, пили пиво и жарили колбасу. |
Kerrottiin älyttömiä juttuja ja naurattiin aivan kaikille. | Рассказывали дурацкие истории и смеялись почти всяким. |
Ja laulettiin ”Kalliolle, kukkulalle...” ainakin viisikymmentä kertaa, kun ei osattu mitään muuta ulkoa. | И пели «Каллиолле, куккулалле…» по крайней мере пятьдесят раз, так как не знали вообще другого наизусть. |
Minäkin osaan sen. | Я тоже знаю её. |
”Kalliolle, kukkulalle rakennan minä majani...” | "На скале, на холме построю я свою избушку…" |
Kuinka kauan te olitte siellä ? | Как долго вы были там ? |
Kolme päivää. | Три дня. |
Se riitti hyvin, siellä saaressa ei paljon nukuttu. | Этого хватило хорошо, там на архипелаге не много спалось. |
No, kotimatkalla sitten ei enää juhlittu. | Ну, по пути домой затем больше уже не праздновали. |
Junassa valitettiin porukalla, että oltiin hirveän väsyneitä ja sovittiin, että ei enää ikinä vietetä juhannusta yhdessä, koska se oli niin rankkaa. | В поезде жаловались компанией, что были ужасно уставшими и договорились, что больше уже никогда не отмечать Иванов день вместе, потому что это было так тяжело. |
Mutta se oli kyllä minun elämäni ihanin juhannus. | Но это был конечно у меня в моей жизни самый прекрасный Иванов день. |
Ei ! | Нет ! |
Onneksi juhannus on vain kerran vuodessa. | К счастью, Иванов день бывает только раз в году. |
Материал к эпизоду
Видеокурсы
Другие разделы блога
Грамматика к эпизоду 23. Uusi vuosi Suomessa
1. Прошедшее время Perfekti
5 случаев употребления Perfekti:
- Неизвестно точное время произошедшего события.
- Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
- Событие еще не произошло, но может произойти позже.
- Событие произошло, но никто не видел как. Видели только результат.
- Обозначение события в будущем, которое произойдет после совершения какого то другого события.
Перфектная форма образуется следующим образом:
olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet
Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle.
Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen.
Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta.
Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen.
Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta.
2. Условное наклонение в финском языке (Konditionaali)
В русском языке условному наклонению соответствует частица "бы" и "ли". В финском – суффикс -isi-:
voisit - ты мог бы
Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi.
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
3. Переходный падеж. Translatiivi
Translatiivi (транслатив) — переходный падеж, в общем случае обозначает состояние, в которое что-либо перешло. Выражает процесс изменения качества.
Образуется путем присоединения к слабой основе глагола падежного окончания -ksi. Множественное число имени: слабая основа + i (показатель множественного числа) + -ksi.
Обозначает:
- свойство, состояние, положение как результат изменения, в которое кто/что-нибудь переходит, кем/чем становится, кем/чем считают (называть, думать, считать, полагать, доказывать, утверждать):
Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä.
- причину, намерение:
Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa.
- способ действия:
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
- определенное время действия (к какому времени? на какой срок?):
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi.
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
- направление к месту нахождения (направление перемещения с помощью Komparatiivi + -ksi):Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
lähemmäksi - ближе
kauemmaksi - дальше
- последовательности, порядок рассуждения:
ensiksi - во-первых (первым)
toiseksi - во-вторых (вторым)
kolmanneksi - в третьих
viimeiseksi - в последних (последним)
aluksi (ensin) - в начале (сначала)
lopuksi - в конце (потом)
seuraavaksi - следующим
4. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi
Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).
Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.
Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ? - (чтобы) что сделать?
Она употребляется:
- после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
- после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta.
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
- после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
- после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
- с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
- с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
- глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
- после оборотов: valmis - готов, valvollinen - обязан
- при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
Hän on kova puhumaan. - Он любитель поговорить.
Friday, March 8, 2013
Слова: 23. Uusi vuosi Suomessa
kuule | послушай |
kuulla | слышать, услышать |
mitä | что, как |
sinä | ты |
tehdä | делать |
joulu | Рождество |
kutsua | пригласить, приглашать, вызывать |
minut | меня |
minä | я |
sukulaiset | родня |
sukulainen | родственник (-ца) |
sukulais- | родственный, родной |
luo | к |
maa | страна; земля, грунт; сельская местность |
kertoa | говорить, сообщать |
että | что, чтобы |
he | они |
pyytää | просить, пригласить, призвать |
sinut | тебя |
mukaan | с; вместе |
siellä | там |
myös | тоже; также |
uudenvuoden- | новогодний |
vielä | ещё, пока |
te | вы |
oikein | право, правильно, верно, так; должным образом |
ketkä | кто |
miten | как |
yleensä | обычно, вообще; как правило |
viettää | проводить, отметить, отмечать |
siis | значит, иначе, итак |
uusi | новый |
vuosi | год |
se | это, он, она, этот, того, то |
riippua | висеть, зависеть |
riippuu | зависит |
vähän | несколько, немного , мало, слегка |
ikä | возраст |
iästä | от возраста: элатив от ikä |
ja | и |
elämä | жизнь |
tilanne | ситуация, обстановка, положение, ситуация |
ne | они, те |
joka | который |
joilla | которые |
lapsi | ребёнок |
juhlia | отмечать, праздновать |
aatto | канун |
ulkona | вне, снаружи; вне дома |
ravintola | ресторан |
perhe | семья |
perheet | семьи |
kotona | дома |
tai | или |
kylä | деревня, хутор |
ystävä | друг |
luona | у |
vaihto | обмен, смена |
odotella | ждать |
tehdä | делать |
lupaus | обещание, клятва, обет, зарок, обязательство |
valaa | лить |
tina | олово |
sitä | того, чем, тем |
myydä | продавать |
pieni | маленький |
hevonen | конь, лошадь |
kenkä | туфля, ботинок, обувь |
aivan | совсем, точно, вовсе |
tämä | это, этот, тот |
tarkoitus | намерение, смысл, цель, умысел |
varten | для |
hevosenkenkä | подкова |
kuumentaa | греть, нагревать, разогревать |
tuli | огонь, горение, пламя |
erityisesti | специально, особенно |
kauha | ковш, черпак, половник |
kun | когда, пока, как только; в то время как |
sula | расплавленный |
heittää | бросить, бросать, кидать |
nopeasti | быстро, скоро, резво |
kylmä | холодный, холод |
vesi | вода |
veteen | в воду: иллатив от vesi |
tulee | становится |
tulla | стать, доходить |
taas | опять, снова |
kova | сильный, твёрдый, жесткий |
sitten | затем |
voida | мочь, смочь |
ennustaa | гадать, предсказывать |
tuleva | будущий; предстоящее |
tapahtuma | событие, происшествие |
rikkaus | богатство |
rakkaus | любовь |
menestys | успех, удача |
joo | ага, да, так |
jos | если, хотя |
vaikea | серьёзный, тяжелый, трудный |
keksiä | соображать, обнаруживать, вычислять, сообразить |
mitään | что-нибудь, вовсе, совсем |
kiva | смешной, забавный, милый, классный, крутой |
varjostaa | затемнять |
seinä | стена, стенка |
mutta | но |
pitäisi | следует, должен, обязан |
tietää | знать, видеть, значить |
mukaan | согласно; вместе; если верить; по мотивам |
tapa | способ, обычай, практика |
nyt | теперь, сейчас |
ensimmäinen | первый, начальный, исходный |
kerran | однажды, раньше; раз |
minusta | по-моему |
tulevaisuus | будущее |
tietysti | конечно |
kaupunki | город |
virallinen | официальный |
tilaisuus | мероприятие |
siellä | там |
kuoro | хор |
laulu | песня, пение |
torvi | рожок, гудок |
soitto | игра; звонок |
kaupunginjohtaja | градоначальник, мэр |
pitää | сохранять, поддерживать, делать, проводить, вести |
puhe | речь |
ennen | до, перед, раньше |
kello | колокол, часы, время |
kaksitoista | двенадцать |
jälkeen | после, через |
alkaa | начать, начинаться |
ilotulitus | салют, фейрверк |
tosi | правильный, действительный |
teet | делаешь |
olosuhteet | обстановка, ситуация, условие, положение |
jos | если; хотя |
esimerkiksi | например |
kanssa | тоже; с |
niin | да, так, столь, тогда |
me | мы |
ensi | первый |
mennä | идти, ехать |
jossa | где |
elävä | живой |
elää | жить |
musiikki | музыка |
tanssi | танец |
sieltä | оттуда |
katsoa | смотреть, глядеть |
taitaa | мочь, может быть |
heti | сразу |
luulla | думать, полагать |
heidän | их, свой |
he | они |
hän | он, она |
jäädä | оставаться |
koko | весь, целый |
loma | отпуск, каникулы |
kai | наверное |
olen | быть |
kamala | страшный, ужасный |
päättää | решать |
Аудирование: 23. Uusi vuosi Suomessa
Kuule, Jutta, mitä sinä teet Jouluna ?
Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle.
Ai niin.
Kari kertoikin, että he pyytävät sinut mukaan.
Oletko sinä siellä myös uudenvuoden ?
Minä en ole päättänyt vielä.
Mitä te oikein teette uutenavuotena ?
Ketkä te ?
Ai siis, että miten Suomessa yleensä vietetään uuttavuotta ?
Se riippuu vähän iästä ja elämän tilanteesta
Ne, joilla ei ole lapsia juhlivat uudenvuoden aattona ulkona, siis ravintoloissa.
Perheet ovat kotona tai kylässä ystävien tai sukulaisten luona.
Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa
Tinaa ?
Niin, tinaa.
Sitä myydään pieninä hevosen kenkinä aivan tätä tarkoitusta varten
Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen
Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä
Siitä tinastako ?
Niin
Joo, jos siitä oli vaikeaa keksiä mitään kivaa niin sitten voi ennustaa tinan varjosta seinällä
Mutta kyllä sinun pitäisi tietää miten tinaa valetaan
Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta
Minä kuulen siitä nyt ensimmäisen kerran
Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi.
No, sitten Senaatintorilla on tietysti kaupungin virallinen tilaisuus.
Siellä on kuorolaulua, torvisoittoa ja kaupunginjohtaja pitää puheen
Vähän ennen kello kahtatoista lauletaan Maamme-lauluja
Sen jälkeen alkaa ilotulitus
Kuulostaa tosi viralliselta
Mitä sinä teet uutena vuotena ?
Se riippuu olosuhteista.
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa,
sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta
Kuule, minä taidankin tulla heti Joulun jälkeen kaupunkiin.
Kiva, pyydämmekö myös Annan ja Karin mukaan ?
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi.
No, sitten me olemme kahdestaan
Ei kai se nyt niin kamalaa ole
Se riippuu olosuhteista
Vuoden vaihtumista odotellessa
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi
Tavataan taas !
Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle.
Ai niin.
Kari kertoikin, että he pyytävät sinut mukaan.
Oletko sinä siellä myös uudenvuoden ?
Minä en ole päättänyt vielä.
Mitä te oikein teette uutenavuotena ?
Ketkä te ?
Ai siis, että miten Suomessa yleensä vietetään uuttavuotta ?
Se riippuu vähän iästä ja elämän tilanteesta
Ne, joilla ei ole lapsia juhlivat uudenvuoden aattona ulkona, siis ravintoloissa.
Perheet ovat kotona tai kylässä ystävien tai sukulaisten luona.
Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa
Tinaa ?
Niin, tinaa.
Sitä myydään pieninä hevosen kenkinä aivan tätä tarkoitusta varten
Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen
Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä
Siitä tinastako ?
Niin
Joo, jos siitä oli vaikeaa keksiä mitään kivaa niin sitten voi ennustaa tinan varjosta seinällä
Mutta kyllä sinun pitäisi tietää miten tinaa valetaan
Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta
Minä kuulen siitä nyt ensimmäisen kerran
Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi.
No, sitten Senaatintorilla on tietysti kaupungin virallinen tilaisuus.
Siellä on kuorolaulua, torvisoittoa ja kaupunginjohtaja pitää puheen
Vähän ennen kello kahtatoista lauletaan Maamme-lauluja
Sen jälkeen alkaa ilotulitus
Kuulostaa tosi viralliselta
Mitä sinä teet uutena vuotena ?
Se riippuu olosuhteista.
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa,
sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta
Kuule, minä taidankin tulla heti Joulun jälkeen kaupunkiin.
Kiva, pyydämmekö myös Annan ja Karin mukaan ?
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi.
No, sitten me olemme kahdestaan
Ei kai se nyt niin kamalaa ole
Se riippuu olosuhteista
Vuoden vaihtumista odotellessa
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi
Tavataan taas !
23. Uusi vuosi Suomessa
Эпизод № 23: Новый год в Финляндии
Аудио к уроку
Транскрипт
Kuule, Jutta, mitä sinä teet Jouluna ? | Послушай, Ютта, что ты делаешь на Рождество ? |
Anna on kutsunut minut sukulaistensa luo maalle. | Анна пригласила меня к родне в сельскую местность. |
Ai niin. Kari kertoikin, että he pyytävät sinut mukaan. | Ах да. Кари говорил, что они приглашают тебя вместе ( с ними). |
Oletko sinä siellä myös uudenvuoden ? | А ты там тоже будешь на Новый год ? |
Minä en ole päättänyt vielä. Mitä te oikein teette uutenavuotena ? | Я не решил ещё. Как вы будете правильно (отмечать) Новый год ? |
Ketkä te ? Ai siis, että miten Suomessa yleensä vietetään uuttavuotta ? | Кто вы ? А значит, это как в Финляндии обычно отмечают Новый год ? |
Se riippuu vähän iästä ja elämän tilanteesta. Ne, joilla ei ole lapsia juhlivat uudenvuoden aattona ulkona, siis ravintoloissa. | Это зависит немного от возраста и жизненной ситуации. Те, которые не являются детьми, празднуют Новый год накануне вне дома, например в ресторане. |
Perheet ovat kotona tai kylässä ystävien tai sukulaisten luona. | Семьи находятся дома или в деревне у друзей или родственников. |
Vuoden vaihtumista odotellessa tehdään uudenvuoden lupauksia ja valetaan tinaa. | В ожидании смены года делают новогодние обещания и льют олово. |
Tinaa ? | Олово ? |
Niin, tinaa. Sitä myydään pieninä hevosen kenkinä aivan tätä tarkoitusta varten. | Да, олово. Его продают маленькими подковками точно (специально) для этой цели. |
Tinaa kuumennetaan tulella erityisessä kauhassa ja, kun se on sulanut se heitetään nopeasti kylmään veteen. | Олово нагревают на огне в специальном ковше и, когда оно расплавляется, его быстро бросают в холодную воду. |
Vedessä tina tulee taas kovaksi ja sitten siitä voi ennustaa tulevan vuoden tapahtumia: rikkautta, rakkautta ja menestystä. | В воде олово становится опять твёрдым, и затем по нему можно предсказать события в будущем году: богатство, любовь и успех. |
Siitä tinastako ? | Это по олову ? |
Niin. Joo, jos siitä oli vaikeaa keksiä mitään kivaa niin sitten voi ennustaa tinan varjosta seinällä. | Да. Так, если это было трудно придумать что-нибудь забавное (классное), то затем можно погадать на тени олова на стене. |
Mutta kyllä sinun pitäisi tietää miten tinaa valetaan. | Но конечно тебе следует знать как олово льют. |
Annan mukaan tapa on tullut Suomeen Saksasta. | Согласно Анни (-ным словам) обычай пришел в Финляндию из Германии. |
Minä kuulen siitä nyt ensimmäisen kerran. Minusta olisi kiva ennusta sinun tulevaisuuttasi. | Я слышу об этом сейчас первый раз. По-моему было бы интересно погадать на твое будущее. |
No, sitten Senaatintorilla on tietysti kaupungin virallinen tilaisuus. | Ну, затем на Сенатской площади, бывает конечно же городское официальное мероприятие. |
Siellä on kuorolaulua, torvisoittoa ja kaupunginjohtaja pitää puheen. | Там бывает хоровое пение, игра на рожках и градоначальник держит речь. |
Vähän ennen kello kahtatoista lauletaan Maamme-lauluja. Sen jälkeen alkaa ilotulitus. | Немного (незадолго) до двенадцати исполняется гимн Финляндии «Наша страна». После него начинается фейерверк. |
Kuulostaa tosi viralliselta. Mitä sinä teet uutena vuotena ? | Звучит действительно официально. Что ты делаешь на Новый год ? |
Se riippuu olosuhteista. | Это зависит от обстановки. |
Jos minä olisin esimerkiksi sinun kanssasi, niin me valaisimme ensin tinaa, sen jälkeen menisimme ravintolaan, jossa on elävää musiikkia ja tanssia ja sieltä menisimme kahdeksitoista Senaatin torille katsomaan ilotulitusta. | Если я был бы, например, с тобой, мы лили бы вначале олове, после этого пошли бы в ресторан, где есть живая музыка и танцы, и оттуда пошли бы к двенадцати на Сенатскую площадь смотреть салют. |
Kuule, minä taidankin tulla heti Joulun jälkeen kaupunkiin. | Слушай, я может быть, поеду сразу после Рождества в город. |
Kiva, pyydämmekö myös Annan ja Karin mukaan ? | Классно, пригласим ли мы Анну и Кари вместе ? |
Minä luulen heidän jäävän maalle koko lomaksi. | Я думаю, они останутся в деревне на целые каникулы. |
No, sitten me olemme kahdestaan. | Ну, тогда мы будем вдвоем. |
Ei kai se nyt niin kamalaa ole. | Наверное это не так уж и страшно будет. |
Материал к эпизоду
Видеокурсы
Другие разделы блога
Грамматика к эпизоду № 22. Jouluna lapissa
1. Название месяцев в финском языке
Финские названия месяцев, в отличии от заимствований из латыни в русском и в европейских языках, образованы от собственно финских слов. Вторая часть этих названий "kuu" переводится как "луна, месяц".
tammikuu - январь, месяц дуба (tammi - дуб; но в некоторых диалектах "tammi" означал ось центр, т.е. tammikuu - месяц центра/середины зимы )
helmikuu - февраль, месяц жемчуга (helmi - жемчужина, скорее всего потому, что капли с сосулек, а также сок с березы напоминают жемчужины )
maaliskuu - март, месяц березового сока, месяц земли (1) от mahia - березовый сок, 2) также возможно от "maallinen kuu" - земляной месяц, т.е. месяц, когда сходит снег и появляется земля 3) возможно от "maali" - краска)
huhtikuu - апрель, месяц пожогов (huhta - пожог, в этом месяце жгли лес, расчищали землю, подготавливая поля для земледелия)
toukokuu - май, месяц сева ("touko" (единственное число), а также "touot" или "toukotyöt" (во множественном числе) - яровой сев)
kesäkuu - июнь, месяц лета (kesä - лето; но также утверждают, что название месяца на самом деле произошло от "kesanto" - земля под паром, залежная земля. Еще одно название лета - "suvi", широко употреблялось до того как название первого месяца лета "kesäkuu" перешло на само лето, т.е. "kesanto" > "kesäkuu" > "kesä", а не наоборот)
heinäkuu - июль, месяц сена (heinä - сено, трава)
elokuu - август, месяц хлеба (elo - зерно, жито, хлеб; "elonkorjuu" - уборка урожая)
syyskuu - сентябрь, месяц осени (syys или "syksy" - осень)
lokakuu - октябрь, месяц грязи (loka - грязь, слякоть)
marraskuu - ноябрь, неживой месяц (marras - древнее финское слово, означающее смерть; "olla martaana" - быть мертвым)
joulukuu - декабрь, месяц рождества (joulu - рождество. До 17-го столетия назывался"talvikuu", т.е. дословно: зимний месяц)
Joskus huhtikuussa, vaikka Pääsiäisenä.
2. Adessiivi. Внешне-местный падеж
Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.
Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где ? На чём ?)
Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.
Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо:
- talvella - зимой
- aamulla - утром
- ensi viikolla - на следующей неделе
Аллати́в (падеж приближения) — падежная форма, указывающая объект, на который направлено действие, то есть тот предмет, на котором скажется результат действия, либо на конечный пункт действия (обычно наружный, в отличие от иллатива, обозначающего внутренний конечный пункт).
Allatiivi отвечает на вопрос Mille ? – Куда ? – когда речь идет о внешнем местоположении. Показателем allatiivi является окончание –lle.
Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.
Адессив употребляется для указании времени, сезона:- talvella - зимой
- aamulla - утром
- ensi viikolla - на следующей неделе
Oletko sinä ollut Lapissa talvella ?
Vain kesällä ja syksyllä.
Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna.
Mutta keväällä vaan on yleensä paremmat ilmat.
Адессив употребляется для указания принадлежности, что у лица что-то есть:
Vain kesällä ja syksyllä.
Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna.
Mutta keväällä vaan on yleensä paremmat ilmat.
Minulla on semmoinen periaate, että jouluaatto vietetään kotona oman perheen kanssa.
3. Падеж Allatiivi
Аллати́в (падеж приближения) — падежная форма, указывающая объект, на который направлено действие, то есть тот предмет, на котором скажется результат действия, либо на конечный пункт действия (обычно наружный, в отличие от иллатива, обозначающего внутренний конечный пункт).
Allatiivi отвечает на вопрос Mille ? – Куда ? – когда речь идет о внешнем местоположении. Показателем allatiivi является окончание –lle.
Kun he olivat saapuneet Saariselkälle, siellä oli ollut hirveän kylmä.
4. Падеж Illatiivi
Иллати́в (лат. illativus) — падеж, указывающий на конечный (внутри чего-либо) пункт траектории движения одного из участников ситуации. Имеется в первую очередь в агглютинирующих языках (финно-угорских и др.). Отличается от аллатива, который также указывает на конечный пункт, однако, как правило, наружный.
Illatiivi отвечает на вопрос Mihin ? – Куда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении. При этом в слове всегда будет сильная ступень. Падеж Illatiivi образуется следующими способами:
Если слово оканчивается на одиночную гласную, то она удваивается, и добавляется окончание –n.
Mihin ?
Kassiin.
Pöytään (в стол) – обратите внимание, что в слове сильная ступень.
Ensimmäisellä kurssilla käsitellään kirjallisuutta tuhat kahdeksansataaluvulta tuhat yhdeksänsataaluvun alkuun, ja toisella kurssilla siitä eteenpäin nykykirjallisuuteen asti.
Если слово односложное и оканчивается на двойную гласную, то добавляется –h-, гласная (такая же как и в корне слова) + n.Mihin ?
Maahan.
Työhön. На работу.
Tuohon ilmoitustaululle pannaan lista, johon kirjoitetaan oma nimi ja yhteystiedot: puhelinnumero, osoite ja sähköpostiosoite.
Такая же схема действует и для дней недели:Maanantaihin. До понедельника.
Если основа слова заканчивается на двойную гласную, при этом слово не односложное, то в illatiivi добавляется окончание –seen:
kappaleeseen (основа – kappalee-)
Если слово оканчивается на согласную, то, как и в случае с genetiivi, добавляется связующая –i- и –in:
Mihin ? – New Yorkiin
Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin.
Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin
Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna.
Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin
Lappiin on parempi mennä keväällä kuin Jouluna.
5. Местоимение kaikki
Одним из распространенных слов в финском языке является местоимение kaikki (все, всё, все, всякий, каждый, целый):
Hei, mehän voisimme mennä kaikki yhdessä Lappiin.
kaikki входит в состав некоторых идиоматических выражений:ennen kaikkea - прежде всего
kaikesta huolimatta - несмотря ни на что
kaikin ajoin - всегда
kaikin puolin - во всех отношениях
kaikkein paras - лучше всех
kaikkea muuta kuin - далеко не...
siinä kaikki - вот и всё
yhtä kaikki - всё равно
6. Условное наклонение в финском языке (Konditionaali)
В русском языке условному наклонению соответствует частица «бы». В финском – суффикс -isi-:
voisit - ты мог бы
Anna varmasti innostuisi, mutta Anssista minä en ole niin varma.
7. Прошедшее время Perfekti
5 случаев употребления Perfekti:
- Неизвестно точное время произошедшего события.
- Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
- Событие еще не произошло, но может произойти позже.
- Событие произошло, но никто не видел как. Видели только результат.
- Обозначение события в будущем, которое произойдет после совершения какого то другого события.
Perfekti образуется следующим образом:
Форма глагола "olla" плюс II причастия актива основного глагола:
olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet
Oletko sinä ollut Lapissa talvella ?
Mutta Anssi on kyllä ollut kerran, Jouluna.
Mutta Anssi on kyllä ollut kerran, Jouluna.
8. Прошедшее время Pluskvamperfekti
Pluskvamperfekti употребляется, когда есть два события в прошлом, но одно из них произошло раньше другого. Событие, произошедшее раньше, находится в форме плюсквамперфекта, а событие, произошедшее позже – в имперфекте, т.е. в простом прошедшем времени. Грубо говоря, это время «прошедшее от прошедшего».
Плюсквамперфект образуется с помощью глагола olla в нужном лице и прошедшем времени и глагола с одним из окончаний –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet (т.е. II причастие актива).
Утвердительная форма:
olin olimme
olit olitte + II причастие актива
oli olivat
Отрицательная форма:
en ollut emme olleet
et ollut ette olleet + II причастие актива
ei ollut eivat olleet
Lomasta tuli aivan erilainen kuin he olivat suunnitelleet.
Kun he olivat saapuneet Saariselkälle, siellä oli ollut hirveän kylmä.
Pakkasta oli ollut yli kolmekymmentä astetta.
Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin.
Olivat hiihtäneet vain muutaman kilometrin, kun Anssi oli mäkeä laskiessaan törmännyt puuhun.
Vaikka onneksi hän oli kaatunut pehmeään syvään lumeen.
Hänen jalkansa oli kuitenkin murtunut.
No, Anssi oli päässyt sairaalasta jo samana päivänä
.
Sitten oli alkanut lumimyrsky.
Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.
He olivat olleet vain muutaman tunnin ulkona koko lomalla.
Itse asiassa pojat olivat pyytäneet minutkin mukaan.
Kun he olivat saapuneet Saariselkälle, siellä oli ollut hirveän kylmä.
Pakkasta oli ollut yli kolmekymmentä astetta.
Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin.
Olivat hiihtäneet vain muutaman kilometrin, kun Anssi oli mäkeä laskiessaan törmännyt puuhun.
Vaikka onneksi hän oli kaatunut pehmeään syvään lumeen.
Hänen jalkansa oli kuitenkin murtunut.
No, Anssi oli päässyt sairaalasta jo samana päivänä
.
Sitten oli alkanut lumimyrsky.
Pojat eivät voineet tehdä muuta kuin pelata sisällä korttia.
He olivat olleet vain muutaman tunnin ulkona koko lomalla.
Itse asiassa pojat olivat pyytäneet minutkin mukaan.
9. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi
Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).
Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.
Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ? - (чтобы) что сделать?
Она употребляется:
- после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
- после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Sitten pakkanen oli laskenut kahdeksaantoista asteeseen, ja pojat olivat päättäneet lähteä hiihtämään kymmenen kilometrin lenkin.
Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin.
Ja tietysti ilma parani heti kun he lähtivät ajamaan takaisin Helsinkiin.
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
- после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
- после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
- с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
- с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
- глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
- после оборотов: valmis - готов, valvollinen - обязан
- при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
Hän on kova puhumaan. - Он любитель поговорить.
Subscribe to:
Posts (Atom)