minä | я |
olla | быть |
äsken | сейчас, только что, прямо сейчас |
kuulla | слышать, услышать |
Olin kuulevinani | Я думал, что я слышал |
musiikki | музыка, пение |
tuolla | там, вон там |
kaukana | далеко, вдали |
kauempana | дальше, далее |
lava | платформа, сцена |
siellä | там |
voida | мочь, смочь |
häät | свадьба |
kun | когда, пока, в то время как |
oikein | право, верно, самый правильный, самый настоящий, действительно |
oikea | правильный, настоящий |
perinteinen | традиционный |
mennä | идти, ехать, ходить |
mennään | пошли, идём |
katsoa | смотреть, глядеть |
vain | только, лишь, разве, просто, всего-навсего |
oikeastaan | действительно, собственно, на самом деле |
me | мы |
jättää | оставить, покидать |
pyörä | велосипед, велик |
tähän | здесь |
niistä | у них, элатив от ne |
ne | они |
vaiva | болезнь, беспокойство, заботы, хлопоты, проблемы |
jos | если |
paljon | множество, много |
väki | люди, народ |
panna | ставить, поставить, положить |
sinä | ты |
minun | мой |
samalla | заодно |
lukko | замок, затвор |
minusta | по-моему |
suomalainen | финн, финский |
kansallis- | государственный, народный, национальный |
puku | костюм, одежда |
jotenkin | как-то, как-будто, отчасти, как-нибудь |
samannäköisiä | похожи по внешнему виду |
näyttää | показать, выглядеть |
sama | тот же самый, одинаковый |
kuin | как, как будто, словно, чем |
ruotsalainen | швед, шведский |
ei mikään | ничто, никакой |
ihme | чудо, диво |
naapuri | сосед |
yhteistä | совместно |
yhteinen | общий, совместный |
historia | история |
muutama | несколько, немного |
sata | сто, сотня |
vuosi | год |
silmä | глаз |
kiinni | закрытый |
miksi | почему, зачем, для чего |
muuten | кстати, между прочим |
nyt | сейчас, теперь |
ihana | прекрасный, чудный, очаровательный |
mitä | что |
tämä | это, этот |
mikä | как, что. который |
se | это |
minulta | от меня |
muisto | память, воспоминание, сувенир |
viime | последний, прошлый |
talvi | зима |
koru | украшение, ювелирное изделие |
lintu | птица |
sieltä | оттуда |
näyte | образец, экземпляр |
ikkuna | окно |
näyteikkuna | витрина |
silloin | тогда |
niin | да, так, столь |
ihastua | вскружить голову, увлечь |
että | что, чтобы |
arvata | угадать, догадаться |
pitäisi | обязан, следует, должен |
pitää | хранить, сохранить, держать, носить, оставлять, завести |
miten | как |
söpö | милый, хорошенький, симпатичный |
auttaa | помогать, помочь |
panna | ставить, помещать, надеть |
kaula | шея |
heti | сразу, сейчас, немедленно |
vieras | неизвестный, незнакомый |
sana | слово |
luulla | воображать, полагать, думать |
osata | уметь, владеть, знать, мочь |
hyvin | хорошо |
aivan | совсем, точно, полностью |
erinomaisesti | отлично |
vanha | старый, давний |
kieli | язык |
yhdessä | вместе |
tänä iltana | сегодня вечером |
ilta | вечер |
mihin | где, куда |
mihin aikaan | когда, в то время как |
aika | время, срок |
lentokone | самолет |
huomenna | завтра |
lähteä | уходить, стартовать, отправляться, вылетать |
muistaa | помнить, вспомнить |
ihan | совсем, полностью, довольно |
tarkkaan | точно |
vasta | лишь, только |
viimeinen | последний, окончательный, финальный, заключительный |
menevä | ходовой |
mennä | идти, ехать |
kone | машина, аппарат, механизм, самолет |
kauan | долго |
sitten | затем, после того, потом, назад |
aikoa | собираться, планировать |
kuukausi | месяц |
tulla | стать, доходить, идти, прибыть, приехать, приезжать |
aikaisemmin | ранее, прежде, до, раньше |
takaisin | обратно, назад |
ikävä | скучно, плохо, тоскливо, утомительный, хандра |
ketä | по кому ? |
kuka | кто |
Wednesday, January 15, 2014
Слова: 39. Seurasaaren ulkomuseossa
39. Seurasaaren ulkomuseossa
Эпизод № 39. В музее под открытым небом Seurasaari
Аудио к уроку
Транскрипт
Minä olin äsken kuulevinani musiikkia. | Мне кажется я только что слышал музыку. |
Tuolla kauempana on lava. | Вон там дальше есть сцена. |
Siellä voi olla vaikka häät. | Там может быть только свадьба. |
Voi, kun olisikin oikein perinteiset häät. | О, если бы это была настоящая традиционная свадьба |
Mennäänkö katsomaan ? | Пойдем (поехали) поглядеть ? |
Mennään vain. | Пойдем просто. |
Oikeastaan me voimme jättää pyörät tähän. | На самом деле мы можем оставить велосипеды здесь. |
Niistä on vain vaivaa, jos siellä on paljon väkeä. | У них только беспокойство, если там много народа. |
Panetko sinä minunkin pyöräni samalla lukkoon ? | Поставишь ты мой тоже велосипед заодно под замок ? |
Minusta suomalaiset kansallispuvut ovat jotenkin samannäköisiä kuin ruotsalaiset. | По-моему финские национальные костюмы являются как-будто похоже выглядящими как шведсидские. |
No eihän se mikään ihme ole, kun naapureita ollaan ja yhteistä historiaakin on muutama sata vuotta... | Ну нет же никакого чуда, когда соседями являемся и общей истории несколько сотен лет. |
Kuule, pane silmät kiinni ! | Слушай, держи глаза закрытыми ! |
Silmät kiinni. | Глаза закрытые. |
Miksi ? | Зачем ? |
No, muuten vaan. | Ну, между прочим только. |
Pane nyt ! | Закрой сейчас ! |
Okei, okei. | ОК, ОК |
Ihanaa...mmmmmm... | Очаровательно ... ммммммм.. |
Mitä...? | Что..? |
Mikä tämä on ? | Что это ? |
Se on minulta sinulle.... muistoksi viime talvesta. | Это от меня тебе... в качестве памяти о прошлой зиме. |
Voi kiitos, Anssi ! | Ой спасибо, Ансси ! |
Kalevalakoru ! | Калевальское украшение ! |
Tämä on se lintu sieltä Kalevala Korun näyteikkunasta. | Это является той птицей оттуда из витрины Украшения Калевалы. |
Sinä olit siihen silloin niin ihastunut, että minä arvasin, että sinä pitäisit siitä. | Ты была этим тогда так увлечена, что я догадался , что тебе понравилось бы это. |
Voi miten söpö ! | Ой какой милый ! |
Autatko minua panemaan sen kaulaan nyt heti ? | Поможешь ли мне одеть его на шею сейчас немедленно ? |
Hei, mikä tämä on ? | Эй, что это ? |
Kansanruno Kantelettaresta. | Народное стихотворение из "Кантелетар" |
"Alahall' on allin mieli | |
uiessa vilua vettä, | |
alempana armottoman | |
käyessä kylän väliä. | |
Syän on kylmä kyyhkysellä | |
syöessä kylän kekoa, | |
vilu vatsa varpusella | |
juoessa vilua vettä. | |
Kylmemp' on minun poloisen, | |
kylmemp' on minun sitäkin. | |
Tässä on paljon minulle vieraita sanoja. | В нём так много мне незнакомых слов. |
Minä luulin, että osaan suomea hyvin. | Я полагала, что знаю финский хорошо. |
Sinä osaat suomea aivan erinomaisesti ! | Ты знаешь финский совсем отлично ! |
Tämä runo on vanhaa kieltä. | Это стихотворение на старом языке. |
Me voimme katsoa sitä yhdessä tänä iltana... | Мы можем посмотреть это вместе сегодня вечером... |
Mihin aikaan se sinun lentokoneesi huomenna lähtee ? | В какое время этот твой самолет завтра вылетает ? |
En muista ihan tarkkaan. | Не помню совсем точно. |
Vasta illalla. | Только вечером. |
Se on se Finnairin viimeinen Berliiniin menevä kone. | Это последний следующий в Берлин самолет Финэйра. |
Kauanko sinä nyt sitten aiot olla siellä ? | Долго ли ты теперь затем собираешься быть там ? |
Vain kuukauden... ja voin minä tulla aikaisemminkin takaisin, jos minulle tulee oikein ikävä... | Только месяц... и могу я вернуться раньше назад, если мне станет по-настоящему тоскливо. |
Ikävä ? | Тоскливо ? |
Ketä ? | По кому ? |
Arvaa ! | Догадайся ! |
Материал к эпизоду
Видеокурсы
Другие разделы блога
Tuesday, January 14, 2014
Грамматика к эпизоду № 38. Annan kesämökillä
1. Множественное число в финском языке
Показателем множественного числа в номинативе и аккузативе являeтся окончание t:
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
Kauniilla ilmalla oltiin päivät pitkät rannassa.
Если существительное во множественном числе, то и стоящие перед ним местоимение, прилагательное или числительное тоже будут во множественном числе.
Kauniilla ilmalla oltiin päivät pitkät rannassa.
Во множественном числе часто происходит чередование согласных:
lakki - lakit (шляпа -шляпы)
lippu - liput (билет - билеты)
tyttö - tytöt (девочка - девочки)
Один согласный может чередоваться с другим или вообще пропадать:
luku - luvut (число - числа)
pyyntö - pyynnöt (просьба - просьбы)
2. Партитив множественного числа
Показателем множественного числа в партитиве, как и во всех косвенных падежах,
является - i.
Партитив множественного числа часто выступает со словами paljon - много и vähän -
мало:
paljon ihmisiä - много людей
vähän ikkunoita - мало окон
Абстрактные, неисчисляемые слова, например, onni - счастье, aika - время, rakkaus - любовь, terveys - здоровье, сочетаются с данными словами только в единственном числе:
paljon onnea - много счастья
vähän aikaa - мало времени
Место в структуре слова показателя -i строго определено: он следует сразу за гласной основой. За показателем множественного (единственного) числа следует падежное окончание. При этом в слове могут происходить чередования гласных
Например, слово "moni" оканчивающееся на i меняет эту гласную на e:
moni (много, несколько, множество) - monet (многие)
Ne olivat aivan ihania kesiä !
Sateella pelattiin pelejä mökin vintillä ja luettiin sarjakuvalehtiä.
Sateella pelattiin pelejä mökin vintillä ja luettiin sarjakuvalehtiä.
3. Притяжательные суффиксы Possessiivisuffiksit
В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.
minun kirja + ni - моя книга
meidän kirja + mme - наша книга
sinun kirja + si - твоя книга
teidän kirja + nne - ваша книга
hänen kirja + nsa/nsä - его книга
heidän kirja + nsa/nsä - их книга
Sukunimeni on ... - Моя фамилия ...
Mikä Teidan nimenne on ? - Какое Ваше имя ?
Mikä sinun nimesi on ? - Какое у тебя имя ?
Mikä Teidan sukunimenne on ? - Какая у Вас фамилия ?
Mikä sinun sukunimesi on ? - Какая у тебя фамилия ?
В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.
huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя
Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:
vaimo + ni
sisko + si
nime + nsä
talo + mme
в словах с чередованием согласных- к сильной гласной основе:
laukku + ni
takki + si
poika + nsa
asunto + nsa.
В единственном и во множественном числе номинатив с притяжательным суффиксом имеет одинаковую форму.
Lapseni on pihalla. - Мой ребёнок находится во дворе.
Lapseni ovat pihalla. - Мои дети находятся во дворе.
Mökki ja kaikki nämä rakennukset ovat isoisäni veljen suunnittelemia ja isoisäni itse rakentamia.
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
No Kari, onko sinulla täällä ollessasi ikävä saaristoon ?
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
No Kari, onko sinulla täällä ollessasi ikävä saaristoon ?
4. Притяжательный суффикс для третьего лица и абсолютная превосходная степень
Как указано выше, третье лицо имеет притяжательный суффикс -nsa или -nsä. Но также может использоваться и следующая конструкция: последняя гласная в слове повторяется и к ней прибавляется -n. В современном финском языке эта форма используется всё чаще для слов с короткой гласной на конце.
Интересный пример из эпизода с абсолютной превосходной степенью:
Silloin päätin, että en enää ikinä mene ulkomaille, kun Suomessa on kesä parhaimmillaan.
Silloin päätin, että en enää ikinä mene ulkomaille, kun Suomessa on kesä parhaimmillaan - Тогда (я) решила, что больше никогда не поеду заграницу, когда в Финляндии лето в его наилучшем (виде).Еще примеры:
Matti oli huonoimmillaan. - Матти был в его наихудшем (виде, состоянии, форме).
Päivä oli kirkkaimmillaan. - День был в его наиярчайшем (состоянии, фазе).
5. Переходный падеж. Translatiivi
Translatiivi (транслатив) — переходный падеж, в общем случае обозначает состояние, в которое что-либо перешло. Выражает процесс изменения качества.
Образуется путем присоединения к слабой основе глагола падежного окончания -ksi. Множественное число имени: слабая основа + i (показатель множественного числа) + -ksi.
Обозначает:
- свойство, состояние, положение как результат изменения, в которое кто/что-нибудь переходит, кем/чем становится, кем/чем считают (называть, думать, считать, полагать, доказывать, утверждать):
Sano sinäkin Anssi minua Jyrkiksi vain.
Ja minua Riittaksi...
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
- причину, намерениеJa minua Riittaksi...
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
- способ действия
- определенное время действия (к какому времени? на какой срок? ) или в период которого происходит какое-то действие
- направление к месту нахождения (направление перемещения с помощью Komparatiivi + -ksi):
lähemmäksi - ближеkauemmaksi - дальше
- последовательности, порядок рассуждения:
ensiksi - во-первых (первым)
toiseksi - во-вторых (вторым)
kolmanneksi - в третьих
viimeiseksi - в последних (последним)
aluksi (ensin) - в начале (сначала)
lopuksi - в конце (потом)
seuraavaksi - следующим
6. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi
Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).
Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.
Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ? - (чтобы) что сделать?
Она употребляется:
- после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
- после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Nyt lähdetään uimaan !
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja.
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja.
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
- после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
- после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
- с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
- с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
- глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
- после оборотов: valmis - готов, valvollinen - обязан
- при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
Autanko kantamaan kasseja ?
Minua ei saa nukkumaan.
Minua ei saa nukkumaan.
Mutta juuri sinä kesänä Suomessa oli koko heinäkuun helle ja minulle tuli kamala ikävä tänne mökille uimaan ja saunomaan.
ja istun katselemaan auringonnousua.
ja istun katselemaan auringonnousua.
Hän on kova puhumaan. - Он любитель поговорить.
7. Пассивное причастие прошедшего времени. Passive past participle
Пассивное причастие прошедшего времени (passive past participle) образуется от пассивного причастия настоящего времени, если к его последней букве -t- добавить -u- или -y-. Пассивное причастие прошедшего времени может использоваться как определение в предложениях, где основное действие выражено настоящим временем или любым из прошедших времен. В этом случае пассивное причастие прошедшего времени изменяется по числам и падежам.
Tämä on peritty kesäpaikka.
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja.
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja.
8. Прошедшее время Perfekti
5 случаев употребления Perfekti:
- Неизвестно точное время произошедшего события.
- Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
- Событие еще не произошло, но может произойти позже.
- Событие произошло, но никто не видел как. Видели только результат.
- Обозначение события в будущем, которое произойдет после совершения какого то другого события.
Перфектная форма образуется следующим образом:
olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet
Onko päätös pitänyt ?
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
No, tämä on jäänyt mieleen.
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
No, tämä on jäänyt mieleen.
9. II причастие (причастие прошедшего времени). II partisiippi (perfektin partisiippi)
Это причастие является эквивалентом русскому действительному причастию прошедшего времени совершенного вида, т.е. с суффиксом -вш-/-ш- (хотевший, купивший, увлекшийся, шедший). Оно также заменяется предложением с союзом «который» (который хотел, который шел).
Образуется от основы I infinitiivi с присоединением суфикса -nut (-nyt) (а также в зависимости от типа глагола– -lut (-lyt); -rut (-ryt); – -sut (-syt); – -nnut (-nnyt)).
Uinut – Искупавшийся (-аяся, -ееся).
Noussut – Вставший (-ая, -ее)
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
10. Пассив в разговорном языке. Puhekieli
Пассив - особая форма финского глагола, называемая также "четвертым лицом". Пассив указывает на само совершение действие, но не указывает кем именно действие совершенно.
В русском языке похожее значение имеют такие конструкции, как "будет сделано", "говорят", "считают" и т.д.
Пример пассивного причастия прошедшего времени ("сделанный") от глагола kieltää -запрещать:
Tupakointi on kielletty. - Курение запрещено.
В разговорном языке конструкция Me + пассив употребляется вместо 1-го лица множественного числа:
Olemme jo ostaneet tämän kirjan. (лит.яз.) - Мы уже купили эту книгу.
Me on jo ostettu tämä kirja. (разг.яз.) - Мы уже купили эту книгу.
В речи me может даже и не употребляться:
Kyllä täällä on uitu,saunottu, soudeltu ja otettu aurinkoa...
В общем же случае (в первую очередь в литературном языке) конструкция on + -tu/ty или -ttu/-tty это перфект пассива (passiivin perfekti).Friday, January 10, 2014
Аудирование: 38. Annan kesämökillä
No, sieltähän se nuori väki jo tulee.
Tervetuloa, tervetuloa !
Isä ja äiti, tässä on Jutta.... ja Anssi...
Päivää Päivää
Hauska tavata taas pitkästä aikaa.
Sano sinäkin Anssi minua Jyrkiksi vain.
Ja minua Riittaksi...
Autanko kantamaan kasseja ?
Ei tarvitse, kyllä me nämä...
Miten ihana paikka.
Eikö olekin ?
Minulle tämä paikka on paratiisi maan päällä.
Miten sinun vanhemmillasi on rahaa tällaiseen ?
Tämä on peritty kesäpaikka.
Mökki ja kaikki nämä rakennukset ovat isoisäni veljen suunnittelemia ja isoisäni itse rakentamia.
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
Ne olivat aivan ihania kesiä !
Kauniilla ilmalla oltiin päivät pitkät rannassa.
Sateella pelattiin pelejä mökin vintillä ja luettiin sarjakuvalehtiä.
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja.
Ihan tulee vieläkin vesi kiellelle !
Kyllä täällä on uitu,saunottu, soudeltu ja otettu aurinkoa...
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
Minusta oli mahtavaa päästä yksin Englantiin.
Mutta juuri sinä kesänä Suomessa oli koko heinäkuun helle ja minulle tuli kamala ikävä tänne mökille uimaan ja saunomaan.
Silloin päätin, että en enää ikinä mene ulkomaille, kun Suomessa on kesä parhaimmillaan.
Onko päätös pitänyt ?
On ainakin tähän asti.
No Kari, onko sinulla täällä ollessasi ikävä saaristoon ?
No ei.
Kunhan vain on sauna, ranta ja laituri.
Ei sillä ole väliä, ovatko ne meren vai järven rannalla.
Minua ei saa nukkumaan.
Saunan jälkeen otan lasin viinaa
ja istun katselemaan auringonnousua.
Ei ole helppoa oikein elää.
Vaikea on kuolla.
Voi Kari, oliko se runo ?!
Oli, Caj Westerbergin.
Osaatko sinä runon ulkoa !
No, tämä on jäänyt mieleen.
Hieno runo.
Kamalan surullinen.
Ei ole, se on filosofinen...
Kyllä on upea auringonlasku !
Nyt lähdetään uimaan !
Kuka tulee mukaan ?
Minä !
Vesi on varmasti kylmää näin myöhään illalla.
Päinvastoin.
Illalla ja yöllä se tuntuu kaikkein lämpimimmältä.
Ja saunakin on vielä kuuma.
Hauska tavata taas pitkästä aikaa
Kauniilla ilmalla
Sateella
päivät pitkät
kun Suomessa on kesä parhaimmillaan
Ei sillä ole väliä
helle ja minulle tuli kamala ikävä tänne mökille
Tavataan taas !
Tervetuloa, tervetuloa !
Isä ja äiti, tässä on Jutta.... ja Anssi...
Päivää Päivää
Hauska tavata taas pitkästä aikaa.
Sano sinäkin Anssi minua Jyrkiksi vain.
Ja minua Riittaksi...
Autanko kantamaan kasseja ?
Ei tarvitse, kyllä me nämä...
Miten ihana paikka.
Eikö olekin ?
Minulle tämä paikka on paratiisi maan päällä.
Miten sinun vanhemmillasi on rahaa tällaiseen ?
Tämä on peritty kesäpaikka.
Mökki ja kaikki nämä rakennukset ovat isoisäni veljen suunnittelemia ja isoisäni itse rakentamia.
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin.
Ne olivat aivan ihania kesiä !
Kauniilla ilmalla oltiin päivät pitkät rannassa.
Sateella pelattiin pelejä mökin vintillä ja luettiin sarjakuvalehtiä.
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja.
Ihan tulee vieläkin vesi kiellelle !
Kyllä täällä on uitu,saunottu, soudeltu ja otettu aurinkoa...
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin.
Minusta oli mahtavaa päästä yksin Englantiin.
Mutta juuri sinä kesänä Suomessa oli koko heinäkuun helle ja minulle tuli kamala ikävä tänne mökille uimaan ja saunomaan.
Silloin päätin, että en enää ikinä mene ulkomaille, kun Suomessa on kesä parhaimmillaan.
Onko päätös pitänyt ?
On ainakin tähän asti.
No Kari, onko sinulla täällä ollessasi ikävä saaristoon ?
No ei.
Kunhan vain on sauna, ranta ja laituri.
Ei sillä ole väliä, ovatko ne meren vai järven rannalla.
Minua ei saa nukkumaan.
Saunan jälkeen otan lasin viinaa
ja istun katselemaan auringonnousua.
Ei ole helppoa oikein elää.
Vaikea on kuolla.
Voi Kari, oliko se runo ?!
Oli, Caj Westerbergin.
Osaatko sinä runon ulkoa !
No, tämä on jäänyt mieleen.
Hieno runo.
Kamalan surullinen.
Ei ole, se on filosofinen...
Kyllä on upea auringonlasku !
Nyt lähdetään uimaan !
Kuka tulee mukaan ?
Minä !
Vesi on varmasti kylmää näin myöhään illalla.
Päinvastoin.
Illalla ja yöllä se tuntuu kaikkein lämpimimmältä.
Ja saunakin on vielä kuuma.
Hauska tavata taas pitkästä aikaa
Kauniilla ilmalla
Sateella
päivät pitkät
kun Suomessa on kesä parhaimmillaan
Ei sillä ole väliä
helle ja minulle tuli kamala ikävä tänne mökille
Tavataan taas !
Wednesday, January 1, 2014
Слова: 38. Annan kesämökillä
no | ну |
sieltä | оттуда |
nuori | молодой |
väki | люди, народ |
jo | уже |
tulla | стать, доходить, приехать, прибыть |
tervetuloa | Добро пожаловать! |
isä | отец |
ja | и |
äiti | мать |
tässä | здесь, тут |
päivää | (доброго) дня |
päivä | день |
hauska | приятный, забавный |
tavata | встретить, встречаться |
taas | снова, опять |
pitkästä aikaa | давно не виделись |
pitkä | долгий, длинный, высокий |
aika | время, срок |
sanoa | говорить, сказать |
sinä | ты |
minä | я |
vain | один, только, лишь, разве |
minä | я |
riitainen | агрессивный |
riita | спор, ссора, вражда |
Riitta | женское имя Риитта |
auttaa | помогать, помочь |
kantaa | носить, нести, относить |
kassi | пакет, сумка |
tarvita | нуждаться, требоваться |
kyllä | конечно, да |
me | мы |
nämä | этот, тот |
miten | как, какой |
ihana | прекрасный, чудный, очаровательный, изумительный, замечательный |
paikka | место, местность |
paratiisi | рай |
maa | земля, страна |
päällä | над, на |
vanhemmat | родители |
raha | деньги |
tällainen | такой |
periä | наследовать, унаследовать |
mökki | домик, изба, избушка, дача |
kaikki | все |
nämä | эти (множественное от tämä) |
rakennus | здание, постройка |
isoisä | дедушка |
veli | брат |
suunnittelu | создание, планирование |
itse | сам |
rakentaa | строить |
viettää | проводить, отмечать |
täällä | здесь |
lapsuus | детство |
kesä | лето |
aivan | совсем, точно, полностью |
niin | да, так, столь |
kuin | как, как будто |
serkku | двоюродный брат, двоюродная сестра |
ne | они |
olivat | были |
oli | был |
kaunis | хороший, прекрасный, красивый |
ilma | воздух, погода |
oltiin | Impersonal indicative past form of olla |
olla | быть |
ranta | берег, пляж |
sade | дождь |
sataa | идет дождь, букв. "дождит" |
tuuli | ветер |
tuulee | дует ветер, букв. "ветрит" |
pelata | играть, сыграть |
peli | игра |
vintti | чердак, мандсарда |
lukea | читать |
sarjakuva | комикс |
lehti | лист, газета |
leikkiä | играть |
leikki | игра |
tarpeeksi | достаточно, довольно |
mennä | идти, ехать |
syödä | есть, съесть |
mummo | бабушка |
paistaa | печь, жарить |
lettutaikina | тесто |
lätty | блин |
vielä | ещё |
vesi | вода |
kieli | язык |
ihan | совсем, полностью |
uida | плавать, купаться |
soutaa | грести |
ottaa | брать, взять, принимать |
aurinko | солнце |
ottaa aurinkoa | загорать |
päästä | через, добираться, поступать, попасть |
ylioppilas | студент |
saada | мочь, принимать, получить |
lahja | дар, талант, подарок |
minusta | по-моему |
mahtavaa | отлично, здорово |
yksin | один |
mutta | но |
juuri | едва, чуть, так, только, только что, точно, именно |
sinä | 1) ты, 2) эссив от se |
se | это, он, то |
kesänä | эссив от kesä |
Suomi | Финляндия |
koko | весь, целый, круглый |
heinäkuu | июль |
helle | жара, зной |
kamala | ужастно |
ikävä | скучный, неприятный, утомительный |
tänne | сюда |
silloin | тогда |
päättää | завершить, решить, решиться |
että | что, чтобы |
enää | уже, больше |
ikinä | когда-либо, никогда |
ulkomaa | заграница, чужбина |
kun | когда, пока, в то время как |
parhaimmillaan | в лучшем случае |
päätös | решение |
pitää | сохранять, хранить, следовать |
ainakin | по меньшей мере, по крайней мере |
tähän asti | до сих пор, доныне, доселе |
ollessasi | в то время как, будучи (?) |
saari | остров |
saaristo | архипелаг |
laituri | пирс, пристань, причал |
sillä | потому, потому что |
ei sillä ole väliä | неважно, не имеет значения |
väli | щель, интервал, временной промежуток, пробел, зазор |
meri | море |
järvi | озеро |
nukkuma- | спальный |
nukkua | спать |
jälkeen | после, через |
lasi | стекло, стакан |
viina | алкоголь, вино |
istua | сидеть |
katsella | смотреть, наблюдать |
auringonnousu | восход солнца |
auringonlasku | закат солнца |
helppo | легко |
oikein | правильно, верно |
elää | жить |
vaikea | сложный, трудный |
kuolla | умирать, умереть |
runo | стихотворение |
osata | уметь, владеть, знать |
ulkoa | наизусть |
jäädä | оставаться, сохраняться |
mieli | ум, сознание |
hieno | великолепный, чудесный |
surullinen | печальный, грустный |
filosofinen | философский |
upea | шикарный, прекрасный |
nyt | теперь, сейчас |
lähdetään | айда |
lähteä | уходить, стартовать, отправляться, вылетить, покинуть |
kuka | кто |
mukaan | с, вместе с |
varmasti | несомненно, безусловно |
kylmää | холодно |
kylmä | холодный |
näin | так |
myöhään | поздно, поздний |
illalla | вечером |
ilta | вечер |
päinvastoin | напротив, наоборот |
yöllä | ночью |
yö | ночь |
tuntua | казаться, думать, полагать, чувствовать |
kaikkein | самый |
lämmin | тёплый |
vielä | ещё, пока |
kuuma | жарко, жаркий |
38. Annan kesämökillä
Эпизод № 38. На Анниной даче (летнем домике) .
Аудио к уроку
Транскрипт
No, sieltähän se nuori väki jo tulee. | Ну, оттуда молодой народ уже прибыл. |
Tervetuloa, tervetuloa ! | Добро пожаловать ! |
Isä ja äiti, tässä on Jutta.... ja Anssi... | Папа и мама, здесь Ютта... и Ансси |
Päivää. | Добрый день. |
Hauska tavata taas pitkästä aikaa. | Приятно встретиться снова после долгого времени |
Sano sinäkin Anssi minua Jyrkiksi vain. | Называй ты тоже Ансси меня просто Юрки. |
Ja minua Riittaksi... | И меня Риитта... |
Autanko kantamaan kasseja ? | Помогу ли отнести сумку ? |
Ei tarvitse, kyllä me nämä... | Не нужно, конечно мы этот... |
Miten ihana paikka. | Какое замечательное место. |
Eikö olekin ? | Не так ли? |
Minulle tämä paikka on paratiisi maan päällä. | Для меня это место является раем на земле. |
Miten sinun vanhemmillasi on rahaa tällaiseen ? | Как твои родители имеют деньги на такую (дачу)? |
Tämä on peritty kesäpaikka. | Это является унаследованным летним местом. |
Mökki ja kaikki nämä rakennukset ovat isoisäni veljen suunnittelemia ja isoisäni itse rakentamia. | Дача и все эти постройки являются спланированными братом моего дедушки и построенными самим моим дедушкой. |
Äiti on viettänyt täällä kaikki lapsuutensa kesät, aivan niin kuin minä ja veljeni ja serkkummekin. | Мама провела здесь все её детские лета, совсем так как я и мой брат и даже наш двоюродный брат. |
Ne olivat aivan ihania kesiä! | Это (они) были совсем чудесные лета ! |
Kauniilla ilmalla oltiin päivät pitkät rannassa. | Во время хорошей погоды были долгими днями на (в) берегу. |
Sateella pelattiin pelejä mökin vintillä ja luettiin sarjakuvalehtiä. | Во время дождя играли игры на чердаке избушки и читали газетные комиксы. |
Ja kun oli leikitty tarpeeksi, mentiin syömään mummon paistamia lettuja. | И когда было сыграно достаточно, шли есть испеченные бабушкой блины. |
Ihan tulee vieläkin vesi kiellelle ! | Совсем ещё даже слюнки текут (появляется ещё даже вода на языке) ! |
Kyllä täällä on uitu,saunottu, soudeltu ja otettu aurinkoa... | Конечно здесь накупались, напринимали сауну, нагреблись и назагорались. |
Kun minä olin päässyt ylioppilaaksi, sain vanhemmiltani lahjaksi kielikurssin. | Когда я была поступившей студенткой, получила от моих родителей в качестве подарка языковой курс. |
Minusta oli mahtavaa päästä yksin Englantiin. | По-моему, было здорово добираться одной до Англии. |
Mutta juuri sinä kesänä Suomessa oli koko heinäkuun helle ja minulle tuli kamala ikävä tänne mökille uimaan ja saunomaan. | Но именно в то лето в Финляндии был весь июль зной и мне стало ужасно утомительно здесь на даче купаться и принимать сауну. |
Silloin päätin, että en enää ikinä mene ulkomaille, kun Suomessa on kesä parhaimmillaan. | Тогда (я) решила, что больше никогда не поеду заграницу, когда в Финляндии лето в его наилучшем (виде). (в грамматике к уроку есть объяснение) |
Onko päätös pitänyt ? | Является ли решение сохранённым ? |
On ainakin tähän asti. | Является, по крайней мере до сих пор. |
No Kari, onko sinulla täällä ollessasi ikävä saaristoon ? | Ну Кари, ты здесь в твоем пребывании (будучи здесь) скучаешь ли по архипелагу? |
No ei. | Ну нет. |
Kunhan vain on sauna, ranta ja laituri. | Пока же есть сауна, пляж и причал. |
Ei sillä ole väliä, ovatko ne meren vai järven rannalla. | Не имеет значения, являются ли они морскими или на озёрном берегу. |
"Minua ei saa nukkumaan. | Я не могу уснуть. |
Saunan jälkeen otan lasin viinaa | После сауны возьму стакан вина |
ja istun katselemaan auringonnousua. | и буду сидеть наблюдая восход солнца. |
Ei ole helppoa oikein elää. | Не легко правильно жить. |
Vaikea on kuolla." | Тяжело умирать. |
Voi Kari, oliko se runo ?! | Ой Кари, было ли это стихотворением ?! |
Oli, Caj Westerbergin. | Было, Caj Westerberg-а. |
Osaatko sinä runon ulkoa ! | Знаешь ли ты стихотворение наизусть ? |
No, tämä on jäänyt mieleen. | Ну, это сохранилось в уме. |
Hieno runo. | Чудесное стихотворение. |
Kamalan surullinen. | Ужасно грустное. |
Ei ole, se on filosofinen... | Нет, оно философское... |
Kyllä on upea auringonlasku ! | Да, шикарный закат солнца ! |
Nyt lähdetään uimaan ! | Теперь айда купаться ! |
Kuka tulee mukaan ? | Кто пойдет вместе со мной ? |
Minä ! | Я ! |
Brrr! | Бррр! |
Vesi on varmasti kylmää näin myöhään illalla. | Вода несомненно холодная таким поздним вечером. |
Päinvastoin. | Наоборот. |
Illalla ja yöllä se tuntuu kaikkein lämpimimmältä. | Вечером и ночью она кажется самой наитеплейшей. |
Ja saunakin on vielä kuuma. | И сауна также еще жаркая. |
Материал к эпизоду
Видеокурсы
Другие разделы блога
Грамматика к эпизоду № 37. Suomenlinnassa
1. Падеж Illatiivi
Иллатив (лат. illativus) — падеж, указывающий на конечный (внутри чего-либо) пункт траектории движения одного из участников ситуации. Имеется в первую очередь в агглютинирующих языках (финно-угорских и др.). Отличается от аллатива, который также указывает на конечный пункт, однако, как правило, наружный.
Illatiivi отвечает на вопрос Mihin? – куда? – когда речь идет о внутреннем местоположении. При этом в слове всегда будет сильная ступень. Падеж Illatiivi образуется следующими способами:
Если слово оканчивается на одиночную гласную, то она удваивается, и добавляется окончание –n.
Mihin ?
Vaikea kuvitella, että tämä oli itsenäinen kaupunki, vaikka täältä on vain 15 minuutin matka Helsikiin.
Jos tänne tulee museoon tai teatteriin, ei voi olla nauttimatta saarten kauniista luonnosta ja merestä.
Если слово односложное и оканчивается на двойную гласную, то добавляется –h-, гласная (такая же как и в корне слова) + n.Jos tänne tulee museoon tai teatteriin, ei voi olla nauttimatta saarten kauniista luonnosta ja merestä.
Mihin ?
- Työhön - На работу.
Такая же схема действует и для дней недели:
Maanantaihin - До понедельника.
Если слово оканчивается на согласную, то, как и в случае с Genetiivi, добавляется связующая –i- и –in:
Mihin ?
– New Yorkiin - В Нью-Йорк
2. Внутренне-местный падеж Ellatiivi
Показателем Ellatiivi является окончание –sta /-stä
1) Падеж Ellatiivi отвечает на вопрос Mistä ? – откуда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении.
2) Отвечает на вопросы: о чём ? о ком ? от чего ?
Kerro kaikki, mitä tiedät Suomenlinnasta ja sen historiasta ?
Ja tänne on lyhyt matka keskustasta.
Jos tänne tulee museoon tai teatteriin, ei voi olla nauttimatta saarten kauniista luonnosta ja merestä.
3) Целое, о части которого идёт речь:
Ja tänne on lyhyt matka keskustasta.
Jos tänne tulee museoon tai teatteriin, ei voi olla nauttimatta saarten kauniista luonnosta ja merestä.
Suomenlinna on Unescon luettelossa muistomerkkinä ainutlaatuisesta sotilasarkkitehtuurista.
3. Inessiivi. Внутренне-местный падеж
Внутренне-местный падеж инессив имеет окончания ssa и ssä.
Отвечает на вопросы :
Missä ? - В чём ?
Kenessä ? - В ком ?
Указывает на нахождение внутри чего-либо (место, объект, процесс, временные рамки; быть покрытым чем-либо):
Asutko Suomessa ? - Ты живёшь в Финляндии ?
Me käymme elokuvassa. - Мы ходим в кино.
Järvi on jäässä. - Озеро покрыто льдом (находится во льду).
Olla työssä. - Быть в работе.
Luen kirjan päivässä. - Прочитаю книгу за (в) день.
yhdessä (вместе, совместно, сообща) - inessiive от yksi (один)
Käytännössä se tarkoittaa sitä, että Helsingin kaupungin on pakko pitää alue hyväässä kunnossa.
Täällä on paljon restauroituja rakennuksia, joissa pidetään erilaisia kulttuuritapahtumia.
Jos taas tulee ulkoilemaan, voi pistäytyä ohimennen jossakin näyttelyssä.
Rakentaminen aloitettiin 1700-luvun puolivälissä, jolloin Suomi oli Ruotsin itäinen maakunta.
Suomenlinna on Unescon luettelossa muistomerkkinä ainutlaatuisesta sotilasarkkitehtuurista.
Täällä on paljon restauroituja rakennuksia, joissa pidetään erilaisia kulttuuritapahtumia.
Jos taas tulee ulkoilemaan, voi pistäytyä ohimennen jossakin näyttelyssä.
Rakentaminen aloitettiin 1700-luvun puolivälissä, jolloin Suomi oli Ruotsin itäinen maakunta.
Suomenlinna on Unescon luettelossa muistomerkkinä ainutlaatuisesta sotilasarkkitehtuurista.
4. Внешне-местный падеж Allatiivi
Аллатив (падеж приближения) — падежная форма, указывающая объект, на который направлено действие, то есть тот предмет, на котором скажется результат действия, либо на конечный пункт действия (обычно наружный, в отличие от иллатива, обозначающего внутренний конечный пункт).
Allatiivi отвечает на вопрос Mille? – куда? – когда речь идет о внешнем местоположении. Показателем allatiivi является окончание –lle.
Прямое значение аллатива - направленность на поверхность предмета
No, minä kerron, mitä muistan:"Suomenlinna on neljälle saarelle rakennettu linnoitus Helsingin edessä.
5. Adessiivi. Внешне-местный падеж
Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.
Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где ? На чём ?)
Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.
Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо:
- talvella - зимой
- aamulla - утром
- ensi viikolla - на следующей неделе
Voit varmasti kuvitella, miten ihanaa täällä on kuumana kesäpäivinä.
Talvisin täällä on varmasti hiljaista.
Täällä on paljon restauroituja rakennuksia, joissa pidetään erilaisia kulttuuritapahtumia.
Luonto ja kulttuuri yhdistyvät täällä ihanteellisella tavalla.
Sitä paitsi täällä on noin tuhat vakituista asukasta.
Tuolla on kioski.
Адессив употребляется для указании времени, сезона:Talvisin täällä on varmasti hiljaista.
Täällä on paljon restauroituja rakennuksia, joissa pidetään erilaisia kulttuuritapahtumia.
Luonto ja kulttuuri yhdistyvät täällä ihanteellisella tavalla.
Sitä paitsi täällä on noin tuhat vakituista asukasta.
Tuolla on kioski.
- talvella - зимой
- aamulla - утром
- ensi viikolla - на следующей неделе
Tietysti hiljaisempaa kuin kesällä.
Mutta kaikki museot ovat auki myös talvella.
Ja talvella tänne pääsee myös jäätä pitkin.
Адессив употребляется для указания принадлежности, что у лица что-то есть:
Mutta kaikki museot ovat auki myös talvella.
Ja talvella tänne pääsee myös jäätä pitkin.
Minulla on semmoinen periaate, että jouluaatto vietetään kotona oman perheen kanssa.
6. Иллативная форма третьего инфинитива. Infinitiivin illatiivi
Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).
Иллативная форма третьего инфинитива (-maan/-mään) обозначает действие, которое собираются или побуждают совершить; к осуществлению которого приступают или призывают.
Иллативная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemään ? - (чтобы) что сделать?
Она употребляется:
- после глаголов движения, например: mennä - идти, ехать; tulla - в значении "доходить", "идти", "приходить", "ездить"; lähteä - в значении "отправляться", "пойти", "поехать"; ajaa - ехать; astua - ступить; juosta - бежать ; palata - возвращаться, вернуться; päästä - добраться, добираться, поступать; joutua - пойти, попадать, оказаться, угодить
- после глаголов, обозначающих начало действия: ryhtyä - приступать, начинать; ruveta -начинать, приниматься; pyrkiä - пытаться, стремиться
Jos taas tulee ulkoilemaan, voi pistäytyä ohimennen jossakin näyttelyssä.
Но: С глаголом alkaa - "начинать" всегда используется словарный инфинитив.
- после глаголов: jättää - оставлять, jäädä - оставаться, sattua - доводиться, случаться, случайно происходить; tulla - в значении "стать"
- после глаголов обозначающих приказ, просьбу: käskeä - приказывать, велеть; neuvoa - советовать; pyytää - просить; vaatia - требовать; auttaa - помогать, помочь; saada - в значении "суметь", "заставить", "убедить"
- с глаголами первого типа, оканчивающимися на -ua, -yä (возвратные или рефлексивные глаголы)
- с большинством глаголов на -utu, -ytu, u
- глаголы обучения: oppia - выучить, научиться, изучить; opettaa - учить, преподавать; opiskella - учиться, изучать, заниматься
- после оборотов: valmis - готов, valvollinen - обязан
- при именах существительных и прилагательных для выражения действия, на которое кто-либо способен, пригоден или выполнить которое кто-либо обязан или желает
Suomen itärajan takana oleva Venäjä huolestutti Ruotsi-Suomen kuningasta ja hän rakennutti linnoituksen vahvistamaan valtakunnan rajan.
Hän on kova puhumaan. - Он любитель поговорить.
7. Абессивная форма третьего инфинитива. Infinitiivin abessiivi
Показателем III инфинитива является суффикс -ma/-mä, который прибавляется к сильной гласной основе глагола ( k,p,t не «убегают»).
Абессивная форма третьего инфинитива (-matta/-mättä) обозначает действие, без которого совершается действие основного глагола, т.е. отрицание действия.
Абессивная форма III инфинитива отвечает на вопрос:
Mitä tekemättä ? - Чего не делая?
На русский язык конструкции с абессивной формой III инфинитива чаще всего переводятся деепричастным оборотом, реже - сочетанием существительного в родительном падеже с союзом "без", например:
syömättä ja juomatta - без еды и без питья
sanomatta - без слов
Подлежащее, которое возможно при данной конструкции, ставится в форму генитива:
Pekka teki se äidin tietämättä. - Пекка совершил это так, чтобы мать не знала.
Абессивная форма III инфинитива может употребляться с притяжательными суффиксами, например:
Koira karkasi (meidän) huomaamatta/mme. - Собака убежала, будучи нами незамеченной.
Tiedän sen sanomatta/si. - Знаю это без тебя.
В некоторых случаях сочетания абессивной формы III инфинитива от переходных глаголов olla - быть, jäädä - оставаться и других носят страдательный характер:
Ovi oli jäänyt sulkematta. - Дверь осталась незакрытой.
Kysymys on vielä ratkaisematta. - Вопрос еще неразрешён.
Luonto ja kulttuuri yhdistyvät täällä ihanteellisella tavalla
Jos tänne tulee museoon tai teatteriin, ei voi olla nauttimatta saarten kauniista luonnosta ja merestä.
Jos tänne tulee museoon tai teatteriin, ei voi olla nauttimatta saarten kauniista luonnosta ja merestä.
Материал к эпизоду
Subscribe to:
Posts (Atom)