Eila: - No hei (epäröi, ei heti tunnista) Ismo, hei! Ei voi olla totta!! Hauska nähdä! (liikuttuvat, halaavat) Ihana nähdä!
Ну, привет (поколебавшись, не сразу) Исмо, привет! Не может быть правдой ! Приятно увидиться! (двигаются (?), обнимаются) Прекрасно увидеться! (partitive)
Ismo: - Pitkästä aikaa! No, mitä kuuluu?
Сколько лет, сколько зим! Ну, как дела?
Eila: - Kiitos hyvää!
Спасибо, хорошо!
Ai niin, tässä on Ismo Tarvainen, minun ikivanha koulutoverini ja tässä on työtoverini, rakas kollegani Milja Lahti .
Ах да, здесь (это) Исмо Тарваинен, мой старинный школьный товарищ и здесь (это) моя напарница, моя любимая коллега Милья Лахти. (inessiivi, possessiivisuffiksit)
Ismo (ystävällisesti): - Päivää, hauska tutustua.
(дружественно) Дня, приятно познакомиться.
Milja: -Päivää, päivää. Ja hauska tutustua..
Дня, дня. И приятно познакомиться.
Eila (Ismolle): - No mutta, kerro nyt, mitä sinulle kuuluu?
Ну но, расскажи теперь, как у тебя дела? (дословно, что у тебя слышно?)
НАЧАЛО ВИДЕО
Ismo: - Mennäänkö kahville?. Voitko lähteä hetkeksi?
Пойдем ли в кофейню? (allatiivi) Можешь отправится немедленно? (translatiivi)
Eila: - Joo. Kirjastossa on kahvila...
Ага. В библиотеке есть кофейня. (inessiivi)
L: -Hauska tutustua. Nämä henkilöt eivät tunne toisiaan. Ismo ja Milja eivät tunne toisiaan.
Приятно познакомиться. Эти люди не знают друг друга. Исмо и Милья не знают друг друга.
A: -Hauska nähdä. Pitkästä aikaa.
Приятно увидеться. Сколько лет, сколько зим (дословно - долгое время).
Eila ja Ismo tapaavat pitkästä aikaa. Hauska nähdä!
Эйла и Исмо встречаются после долгого времени. Приятно увидеться!
L: -Ihana nähdä!
Приятно увидеться!
Hauska tutustua!
Приятно познакомиться!
Hauska nähdä! Pitkästä aikaa.
Приятно увидеться! Сколько лет, сколько зим (дословно - долгое время).
Ihana nähdä!
Приятно увидеться!
Ghadi: Päivää, minä olen Ghadi Boustani
Дня, я есть Гхади Боустани.
Tero: - Päivää, Tero Holopainen, hauska tutustua.
Дня, Теро Холопайнен, приятно познакомиться!
Niin, ja tervetuloa tänne meidän yritykseen.
Да, и добро пожаловать сюда в нашу фирму. (illative)
No comments:
Post a Comment