Saturday, July 7, 2018

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 7

1. Внешне-местный падеж Adessiivi


Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä? Millä? (Где? На чём?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

  • Mitä keittoa teillä on tänään?
Адессив употребляется для указания принадлежности:
  • Meillä on tänään sienikeittoa ja kalakeittoa.
  • Onko teillä paistettua lohta?
  • Onko sinulla nälkä?
  • Minulla on kova nälkä.
  • Mitä keittoa teillä on tänään?
А также адессив употребляется при указании времени суток (утро, день, вечер):
  • Minä syön yleensä aamulla puuroa ja voileipää.
  • Minä ei voi syödä aamulla puuroa, vaikka tiedän että se on terveellistä.
  • Minä ei voi juodä kahvia aamulla, mutta ilman puuroa en voi olla

2. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Onko sinulla nälkä?
  • Mennään syömään?
  • Onko teillä paistettua lohta?
  • Onko kalan kanssa keitettyjä perunolta?
  • Оnko sinun lohesi hyvää?

Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

3. Partitiivi. Частичный падеж



Партитив - выражает часть целого или в каком-нибудь отношении.

Частичный падеж отвечает на вопросы:

 Ketä ? Keltä ? (Кого? Что?),
 Mitä (Чего? Что?).

-a (ä) - окончание партитива в единственном числе.
-ta () - окончание партитива во множественном числе.


  • Minä syön yleensä aamulla puuroa ja voileipää.
  • Minä ei voi syödä aamulla puuroa, vaikka tiedän että se on terveellistä.
  • Aamuisin yleensä minä syön juusto- tai makkaravoileipää ja hedelmiä.
  • Minä ei voi juodä kahvia aamulla, mutta ilman puuroa en voi olla.
  • Minä taas voin olla ilman puuroa, mutta en ilman kahvia.
  • Minä otan sienikeittoa.
  • Ja minä otan kalakeittoa.
  • Onko teillä paistettua lohta?
  • Minä otan si
  • No, minä otan nii.
  • Kahvia tai tee.

4. Падеж отсутствия. Abessivi




Abessiivi (абессив) - падеж отсутствия, соответствует в русском языке родительному падежу с предлогом без.

Образуется путём добавления окончания –tta/-ttä и в единственном и множественном числе.

Abessiivi (абессив) выражает:

1) отсутствие чего-либо:

lakitta - без шапки
rahatta - без денег
vedettä - без воды
syyttä - без причины; напрасно ( syyttä suotta)
pitkittä puheitta - без долгих разговоров

2) то, без чего (mitä ilman) совершается действие

Hän lähti matkalle rahatta. - Он отправился в поездку без денег.
On parempi elää velatta. - Лучше жить без долга.

3) имеет застывшие идиоматические обороты:

muitta mutkitta - как ни в чём ни бывало
pitemmittä puheitta - без лишних слов
syyttä suotta - без причины, напрасно

В современном финском языке этот падеж обычно заменяется партитивом с предлогом ilman.

ilman + Partitiivi

työttä = ilman työ - без работы
kirjoitta = ilman kirjoja - без книг

Ilman muuta. - без сомнений, точно, (без других)

  • Minä ei voi juodä kahvia aamulla, mutta ilman puuroa en voi olla.
  • Minä taas voin olla ilman puuroa, mutta en ilman kahvia.

Существительное отвечает на вопрос: 

kenettä ? ilman ketä ? - без кого?,
ilman mitä ? - без чего ? (yksikkö),
keittä ? - без кого ? (monikko)

Прилагательное отвечает на вопрос:

millaisetta ? ilman millaista ? - без которого ?, без какого ?,
kummatta ? - без которого из? (yksikkö),
millaisitta ?- без каких?, без которых? (monikko)

Личные местоимения принимают форму:

minä:  minutta = ilman minua - без меня
sinä:  sinutta = ilman sinua - без тебя
hän:  hänettä = ilman häntä - без него
me:  meittä = ilman meitä - без нас
te:  teittä = ilman teitä - без вас
he:  heittä = ilman heitä - без них

Указательные местоимения принимают форму:

tämä: tättä = ilman tätä - без этого
nämä: näittä = ilman näitä - без этих
tuo: tuotta = ilman tuota - без того
nuo: noitta - ilman noita - без тех
se: settä - ilman sitä - без этого
ne: niittä - ilman niitä - без этих

Обратите внимание: Чередования в основе (k-p-t) при добавление окончания происходит всегда в единственном числе (yksikkö) и во множественном числе (monikko).

äiti - äidittä (yksikkö) – äideittä (monikko)
punainen – punaisetta – punaisitta
velka – velatta – veloitta
helppo – helpotta – helpoitta

Friday, July 6, 2018

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 7



Dialogit






Mitä sinä syöt aamiaiseksi?Что ты ешь на завтрак?
Minä syön yleensä aamulla puuroa ja voileipää.Я ем обычно утром кашу и бутерброд (масло с хлебом).
Mitä sinä juot?Что ты пьешь?
Appelsiinimehua.Апельсиновый сок.
Minä ei voi syödä aamulla puuroa, vaikka tiedän että se on terveellistä.Я не могу есть утром кашу, хотя знаю что это полезно.
Mitä sinä sitten syöt?Что ты тогда ешь?
Aamuisin yleensä minä syön juusto- tai makkaravoileipää ja hedelmiä.Утром обычно я ем сырный или колбасный бутерброд и фрукты.
Mitä sinä juot?Что ты пьешь?
Kahvia tai teetä.Кофе или чай.
Minä ei voi juodä kahvia aamulla, mutta ilman puuroa en voi olla.Я не могу пить кофе утром, но без каши не могу быть.
Minä taas voin olla ilman puuroa, mutta en ilman kahvia.Я опять могу быть без каши, но не без кофе.




Onko sinulla nälkä?Ты голодна (Есть ли у тебя голод)?
Kyllä. Minulla on kova nälkä.Да. Я сильно голодна.
Kello on jo puoli yksi. On luonasaika. Mennäänkö syömään?Времени уже половина первого. Обеденное время. Пойдем ли поесть?
Mennään vain.Пойдем.




Päivää. Ruokalista, olkaa hyvä.(Доброго) дня. Меню, пожалуйста.
Kiitos. Mitä keittoa teillä on tänään?Спасибо. Какой суп у вас есть сегодня?
Meillä on tänään sienikeittoa ja kalakeittoa.У нас есть сегодня грибной суп и рыбный суп.
Minä otan sienikeittoa.Я возьму грибной суп.
Ja minä otan kalakeittoa.И я возьму рыбный суп.
Onko teillä paistettua lohta?Есть ли у вас жареный лосось?
On. Se on olkein hyvää.Есть. Он очень хороший .
Minä otan sitä. Onko kalan kanssa keitettyjä perunolta?Я возьму его. Есть ли с рыбой варенная картошка?
Valitettavasti tänään ei ole keitettyjä perunolta, mutta paistettuja perunolta on.К сожалению, сегодня нет варенной картошки, но жаренная картошка есть.
No, minä otan niitä.Ну, возьму это.
Minä myös.Я тоже.




Tämä sienikeitto on kuumaa, mutta maukasta.Этот грибной суп горячий, но вкусный.
Kalakeitto on myös kuumaa. Ja hiukan liian suolaista.Рыбный суп тоже горячий. И немного слишком соленый.
Hyvää ruokahalua.Приятного аппетита (едахотения).




Оnko sinun lohesi hyvää?Является ли твой лосось хорошим?
Kyllä, lohi on hyvää, eikä se ole liian suolaista. Perunat ovat liian rasvaisia. Да, лосось хороший, не слишком соленый. Рыбный суп тоже горячий. Картофель слишком жирный.

Thursday, July 5, 2018

Слова и фразы к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 7


syödäесть
syönем
juodaпить
juonпью
aamuутро
aamullaутром
päivälläднём
illallaвечером
iltaвечер
aamuisinпо утрам
aamiaiseksiна завтрак
yleensäобычно
puuroкаша
Syön puuroaЕм кашу
voileipäбутерброд
Syön voileipääЕм бутерброд
appelsiinimehuапельсиновый сок
Juon appelsiinimehuaПью апельсиновый сок
juustoсыр
juustovoileipäбутерброд с сыром
makkaraколбаса
makkaravoileipäбутерброд с колбасой
Se on terveellistäЭто полезно
tietääзнать
tietänзнаю
ettäчто
Terveellistä ruokaaЗдоровая (полезная) пища
Minulla on nälkäЯ голодный (У меня есть голод)
kova nälkäсильный (жесткий) голод
lounasaikaобеденное время
Mennäänkö syömään?Пойдем поедим?
Mennään vainпойдем
tarjoilijaофициант
ruokalistaменю
Olkaa hyväПожалуйста
keittoсуп
Mitä keittoa teillä on tänään?Какой суп у вас есть сегодня?
kalakeittoуха
sienikeittoгрибной суп
Minä otan sienikeittoaЯ возьму грибной суп
paistettu lohiжареный лосось
paistettua lohiaжареного лосося
Se on olkein hyvääЭто действительно хороший
valitettavastiк сожалению
seэто, то
sitäтого
kalan kanssaс рыбой
paistetut perunatжареная картошка
keitetyt perunatвареная картошка
kuumaгорячий
kylmäхолодный
maukasвкусный
suolaistaсоленый
Lohi on ihanaa.Лосось чудесный.
Perunat ovat minusta hyvää.Картофель по-моему хороший.

Monday, June 25, 2018

Erkki Junkkarinen- Yksinäinen harmonikka





Текст финской версии песни Оригинальный текстПеревод оригинального
 текста
Kylä vaipuu jo yöhyen valtaan,
äänet taukoo, ei tuiketta näy.
Jostain haitarin ääni vain kantaa.
Siellä kaihoten soittaja käy.
Jostain haitarin ....
Снова замерло
всё до рассвета,
Дверь не скрипнет,
не вспыхнет огонь,
Только слышно
 - на улице где-то
Одинокая бродит гармонь.
Taas kuoli
kaikki ennen aamunkoita.
Ovi ei narisi,
ei leimahda tuli.
Vain kuuluu
- kadulla jossain,
 yksinäinen kuljeksii haitari.
Milloin niityllä veräjän luota,
vuoroin hiljaa ja selvään se soi.
On kuin ystävää armasta nuorta,
ei vaan mistään nyt löytää hän voi.
On kuin ystävää arm....
То пойдёт на поля,за ворота,
То обратно вернётся опять,
Словно ищет в потёмках кого-то
И не может никак отыскать.
Menee pellolle veräjän taakse,
takaisin palaa taas.
Ikään kuin etsien pimeästä jotain,
eikä voi mitenkään löytää.
Öinen tuulonen vienosti henkää,
kukkii kauniina omenapuu.
Sano pois, sinä soittaja sentään,
ketä kutsuvi soittosi tuo.
Sano pois sinä ....
Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой...
Ты признайся - кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.
Puhaltaa pellolta öinen viileis,
omenapuuta väri pukee paksu...
Tunnusta - ketä sinä tarvitset,
sano, hanuristi nuori.
Kuka tietää, vaikk lähellä aivan
sydän tyttösi oottaen lyö.
Miksi häiritset neitosten rauhaa,
yksin harhailet hämyssä yön?
Miksi häritset neit...
Может, радость твоя недалёко,
Да не знает - её ли ты ждёшь...
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даёшь?
Ehkä ilosi sinun ei ole kaukana,
ei tiedä - häntäkö odotat...
Miksi kuljet koko yön yksinäinen,
miksi tyttöjen nukkua et anna?


Одинокая гармонь

Слова оригинального текста : М. Исаковский
Музыка: Б. Мокроусов

Thursday, January 25, 2018

Vladimir Vysotski - Ystävän laulu


Владимир Семенович Высоцкий родился 25 января 1938. Сегодня ему бы исполнилось 80 лет...
"Песня о друге" на финском языке: